读【寓林折枝】及观感

上册

第三编 隋 唐 五代

【启颜录】

瓮帽

梁时有人,合家俱痴,遣其子向市买帽,谓曰:“吾闻帽拟盛头,汝为吾买帽,必须容得头者。”其子

至市觅帽,市人以皂絁(读音shi一声,粗绸)帽与之,见其叠而未开,谓无容头之理,不顾而去。历诸行铺,

竟日求之不获。最后,至瓦器行见大口瓮子,以其腹中宛宛,正好是容头处,便言是帽,取而归。其父得以盛

头,没面至顶,不复见物,每着之而行,亦觉研其鼻痛,兼拥其气闷;然谓帽只合如此,常忍痛戴之,乃至鼻

上生疮,项上成胝(读音zhi一声,茧),亦不肯脱。后每着帽,常坐而不敢行。

翻译:梁朝的时候有个人,全家都是白痴,让他儿子去市场买帽子,对他说:“我听说帽子是用来装头

的,你给我买帽子,必须是容得下头的东西。”他的儿子到市场上找帽子,商人将黑色粗绸帽子给他,他见的

那帽子折叠着没有打开,说那没有容得下头的道理,看也不看就走开了。到了各个铺子,一整天找不到帽子。

最后,到瓦器店看见大口瓮,以它那大腹空空,正好是容头的地方,便说是帽子,买了回家。他的父亲用来装

头,从头顶到整个脸都被遮没了,不再能看见东西,每次戴着它行动,也觉得磨得鼻子生疼,并且罩着很闷(

呼吸不畅);但是认为帽子就该如此,常常忍痛戴它,以至鼻子上生疮,脖子上长茧,还不肯脱掉帽子。后来

每次戴帽子,常常坐着不敢行动。

感:并不都是白痴才犯这种错误的,在辩论、论文、学术报告、评论等等等等中,很多这种错误的。不

能说这鼻子生疮、脖子长茧的人犯的是低级错误,而文人、专家们在阐述观点时犯同样概念的错误就是高级错

误了。

2003年9月27日晚

车翻豆复

隋时有一痴人,车载乌豆入京粜(读音tiao四声,卖出粮食)之,至灞头(灞,读音ba四声,河流名。

灞头,灞河边的地名),车翻,复豆于水,便弃而归,欲唤家人入水取。去后,灞店(市镇名)上人竞取将去,

不复遗余。比迴,唯有科斗虫数千,相随游泳。其人谓仍是本豆,欲入水取之。科斗知人欲至,一时惊散。怪

叹良久,曰:“乌豆,从你不识我,而背我走去;可畏我不识你,而一时着尾子!?”

翻译:隋朝时有痴呆,用车装载着黑豆到京都去卖,到灞头(的时候),车子翻了,把豆子翻到水里去

了,便丢在那里回家,想叫家人到水里把豆子捞起来。离开以后,灞店的人争着把豆子捞走了,没有留下一点

点。等到(他)回来,(水里)只看见蝌蚪有几千只,相随着(在那)游泳。那人认为那就是原来的豆子,想

到水里捞它们。蝌蚪知道有人要来,马上惊散了。(那人)奇怪而感叹了很久,说:“黑豆,就算你不认识我,

背弃我逃跑;难道我就不认识你,不过是长了尾巴吗!?”

感:怎么这侯白(《启颜录》的作者名)喜欢嘲弄痴呆?连着两篇说痴呆怎么怎么的。

不过现实生活中,还确实有不少不是痴呆的人们,对自己尚未认识的事物横加否定和指责的。愿人们对

自己不熟悉的事物,多了解以后再予以评论吧,这其中也包括本人啦。

2003年9月28日晚

感二:呵呵!赵本山的那小品说的:小样,穿上马甲我就不认识你了?!和这可是有着异曲同工之妙啊。

不知道小品的灵感是否来自于此?又想到了那《五官争功》的相声,应该也是来自于《口眼眉争辩》。看来今

人成功的段子,不少是来自古人的智慧吗。这也算是对祖先文化的一种很好的传承方式啊。

二○○六年四月廿六日

虎与刺猬

有一大虫,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔,欲衔之。忽被猬卷着鼻,惊走,不知休息,直至

山中,困乏,不觉昏睡,刺猬乃放鼻而走。大虫忽起欢喜,走至橡树下,低头见橡斗,乃侧身语云:“旦来遭

见贤尊,愿郎君且避道!”

翻译:有一只老虎,想到野地里寻找食物,看见一只仰卧的刺猬,认为是肉丸子,准备咬它。猛的被刺

猬卷住了鼻子,惊吓得狂奔,不知道休息,一直跑到山里,累了,不知不觉昏昏睡着了,刺猬便放了老虎的鼻

子跑了。老虎忽然醒来(发现刺猬没了)非常高兴,来到橡树下,低头看见橡树的树果,就侧身对它说:“刚

才遇见了您的父亲,愿意为您让路!”

感:一朝被蛇咬,十年怕井绳啊!这故事觉得很一般,没什么感想的。抱歉!有朋友有高见,请赐教,

谢谢!

2003年9月29日晚

并我五也

唐逸士殷安,骥州信都人,谓薛黄门曰:“自古圣贤,数不过五人:伏羲八卦,穷天地之旨,一也。”

乃屈一指。“神农植百谷,济万人之命,二也。”乃屈二指。“周公制礼作乐,百代常行,三也。”乃屈三指。

“孔子前知无穷,后知无极,拔乎其萃,出乎其类,四也。”乃屈四指。

“自此之后,无屈得指者。”良久,乃曰:“并我五也。”遂屈五指。

翻译:唐朝的隐士殷安(人名),是骥州信都人,对薛(姓)黄门(官名)说:“自古以来的圣贤,一

共不超过五个人:伏羲创演八卦,说全了天地间的真谛,是一个。”便屈一个手指头。“神农氏培育各种粮食,

救了万人的命,是第二个。”便屈两个手指头。“周公制定各种礼仪和礼乐,后世各个朝代遵照施行,是第三

个。”便屈三个手指头。“孔子以前的无所不知,以后的没有不晓,在同类人中脱颖而出,比同类人高,是第

四个。”便屈四个手指头。

“从这以后,没有值得屈手指头的人。”过了很久,便说:“连我算上五个了。”于是屈五个手指头。

感:不过是一种吹牛的方式吗,这故事没什么意思。

2003年9月29日晚

王绩

醉翁记

醉之乡,去中国不知其几千里也。其土旷然无涯,无丘陵阪(读音bǎn,山坡)险。其气和平一揆(

音kuǐ,尺度,准则),无晦明寒暑。其俗大同,无邑居聚落。其人甚精,无爱憎喜怒。吸风饮露,不食五谷。

其寝于于,其行徐徐,与鸟兽鱼鳖杂处,不知有舟车械器之用。

昔者,黄帝氏曾获游其都,归而杳然丧其天下,以为结绳之政已薄矣。降及尧舜,作为千钟百壶之献,

因姑射神人以假道,盖至其边邻,终身太平。禹汤立法,礼繁乐杂,数十代与醉乡隔。其臣羲和(传说中掌管

天文历法的官员,夏朝仲康时代的羲和,沉湎于酒,昏迷天象,未能预报日食,被治罪),弃甲子而逃,冀臻

其乡,失路而夭。天下遂不宁。至乎末孙,桀纣怒而升糟丘,阶级千仞,南向而望,卒不见醉乡。武王得志于

世,乃命公旦(人名)立酒人氏(官名)之职,典司(主管)五齐(齐,读音jì。五齐,古代按酒的清浊,分

为五等,叫‘五齐’),拓地七千里,仅与醉乡达焉,故四十年刑措不用。下逮()幽厉,迄乎秦汉,中国

丧乱,遂与醉乡绝,而臣下之受道者往往窃至焉。阮嗣宗、陶渊明等数十人并游于醉乡,没身不返,死葬其壤,

中国以为酒仙云。

嗟呼,醉乡氏之俗,岂古华胥氏(传说中的国名)之国乎?何其淳寂也如是!予得游焉,故为之记。

翻译:醉乡(这个地方),离中国不知道有几千里远。它的疆土广袤没有边际,没有丘陵山坡险要之处。

它的气象一遍平和,没有阴霾和明艳、没有寒冷或酷暑。它的民俗全都一样,没有城市村寨的聚居。它的人民

纯良,没有爱恨、欢喜和愤怒。呼吸空气饮食露水,不吃五谷(杂粮)。他们睡觉随意舒适,他们行动舒缓,

和鸟兽鱼鳖混杂相处,不知道有船、车、器械等用具。

从前,黄帝曾得到机会游历它的国都(矛盾!既‘无邑居聚落’,又何来国都?),回来后默然为自己

的国家而沮丧,认为结绳记事的政策已经很不厚道的了。后来到尧舜的时候,由于千钟百壶(很多)酒的祭祀

献礼(千方百计的努力),因此姑射神赐与了“道”,(大‘道’)施及了边疆邻国,(因此尧舜时代)一直

太平。大禹、汤的时代立法,礼教繁复礼乐杂乱,数十年和醉乡隔绝。他的大臣羲和,(因沉迷于酒。)丢弃

历法逃走了,希望能到醉乡,因为没有路而夭亡了。天下便没有安宁之日。到了末世子孙,桀纣昏庸暴烈而至

酒糟堆积成不断升高的山丘,(那山的)台阶有千仞(古代长度单位)长,向南面遥望,始终见不到醉乡。周

武王实现了自己的志向,便任命公旦为主管酿酒的官‘酒人氏’,主管各种酒类,开拓疆土七千平方里,终于

和醉乡连通了,所以四十年刑法措施不用。后来到周幽王和周厉王,直到秦汉,中国战乱,便和醉乡绝缘了,

但是当臣子等下面的人接受了“大道”的人们就都是自己去了的。(比如)阮嗣宗(阮籍)、陶渊明等几十人

都在醉乡游历,沉迷其中不回现实之中,死也葬在醉乡的土地上,中国有将他们列为酒仙的说法。

唉,醉乡的民俗,难道是古代华胥氏那个国家吗?何等淳朴安静啊!我曾游历过,所以将它记录下来。

感:虽是追求道家绝圣弃智、老死不相往来的境界,但以醉而说之,牵强附会的感觉很明显。总结得也

是漏洞百出。不敢苟同!

2003年1月05日晚

裴炎

猩猩

猩猩在山谷,行常数百为群。里人以酒并糟设于路侧。又爱著屐。里人织草为屐,更相连结。猩猩见

酒及屐,知里人设张(设置捕捉的工具),则知张者祖先姓字,及呼名骂云:“奴欲张我,舍尔而去。”复自

再三,相谓曰:“试共尝酒。”及饮其味,逮(直到)乎醉,因取屐而著之,乃为人之所擒,皆获,辄无遗者。

翻译:猩猩在山谷(里生活),行动常常是数百只结伴成群。村庄的人用酒和酒糟放在路旁边。(猩猩)

还喜欢穿木屐。村庄的人用草织成鞋,并把它们互相连结。猩猩见到酒和草鞋,知道是村庄的人设的机关,并

知道设机关的人祖先的名字,就叫着名字骂道:“(你这)奴隶想抓我,我就离你而去。”(这样)反复了多

次,(它们)互相商量着说:“一起尝尝酒。”等尝到酒的味道(就无法收拾了),直到喝醉,于是就拿草鞋

来穿上,(便)被人抓住,全部被擒,没有一只遗漏的。

感:看来利益的诱惑和醉酒后的甘于入壳,正是贪官们的写照啊!当人们还是百姓的时候,都大骂贪

官的腐败,看来清醒而坚定。可一旦当上官,便时刻受到诱惑,并且终究无法逃脱诱惑而迷醉其中了。难怪人

们说:“为人末当官,当官都一般。”所以要靠意志抵御诱惑是极其困难的啊!所以人们普遍呼吁有效的监督

体制的建立!到底什么是最佳、最根本的监督体制呢?

2003年10月6日晚

张鷟(读音zhúo)

执【马经】以求马

伯乐令其子执《马经》画样以求马,经年无有似者。归以告父,乃更令求之。出见大虾蟇(读音mā,

虾蟇,蛤蟆),谓父曰:“得一马,略与相同,而不能具。”伯乐曰:“何也?”对曰:“其隆颅跌目脊郁缩,

但蹄不如累趋(通‘麴’酒糟)尔。”伯乐曰:“此马好跳掷,不堪也。”子笑乃止。

翻译:伯乐命令他的儿子拿着《马经》(关于如何相马的教科书)里面的图样去寻找(好)马,历时

一年没有发现类似的马。回家向父亲汇报,(伯乐)就再次命令他去寻找。(儿子)出来看见大蛤蟆,对父亲

说:“得到一匹马,大略和图样相同,不过不能全部一样。”伯乐说:“什么样子?”回答说:“它的头盖骨

突起眼睛深陷脊背收缩,但是蹄子不象好马(那样)如同堆积的酒糟。”伯乐说:“这马喜好蹦跳,不堪啊。”

儿子笑着没说什么了。

感:没本事找到千里马,竟然找到了良马和蛤蟆的共同之处。真是别出心裁啊,搞笑!

2003年10月7日

狮王和豺狼

昔有师(通‘狮’)子王,于深山获一豺,将食之,豺曰:“请为王送二鹿以自赎。”师子王喜。周

年之后,无可送。王曰:“汝杀生亦已多,今次到汝,汝其图之。”豺默然无应,遂齚(读音zé,咬啮)杀之。

翻译:从前有只狮子王,在深山里抓到一只豺,正要吃它,豺说:“让我为您送两只鹿赎我自己的命

吧。”狮子王很高兴。一年以后,没有什么可以送的了。(狮子)王说:“你杀的生也已经很多了,现在轮到

你了,你准备受死吧。”豺默然没什么应对的,于是(狮子王)咬死了它。

感:苟且偷生不说,还要助纣为虐!最后却还是无法逃脱可悲的下场。这种人最后总是默然叹息道:

“早知今日,何必当初呢!可我就是生来一身发软的贱骨头,下辈子遇到这样的事,我还是得犯贱。”

2003年10月8日晚

愚人失袋

昔有愚人入京选,皮袋被贼偷去。其人曰:“贼偷我袋,终将不得我物用。”或问其故,答曰:“钥

匙尚在我衣带上,彼将何物开之。”

翻译:从前有个蠢人到京城去应选(选公务员啦),皮袋子被贼偷走了。那人说:“贼偷了我的袋子,

终究无法得到我(袋子里)的东西。”有的人问他为什么呢,(他)回答说:“钥匙还在我的衣服带子上,他

能用什么东西打开袋子呢。”

感:如果是聪明人就会接着说:“我的袋子如果不用钥匙打开,其内部设置了自毁装置。那贼不但得

不到我的东西,甚至还有生命之虞呢!哈哈!我聪明吧。”有的人又问他:“您袋子里的东西值多少钱?您那

装置需要多少钱?”聪明人说:“袋子里的东西值一百两银子。那装置值一千两银子。”“用一千两银子确保

别人无法得到你的一百两银子。这么做聪明吗?”聪明人扼腕转圈皱眉思索......

2003年10月9日晚

感二:昔有愚人进京入选,任皮袋县令。收税银无数,锁之于府库。其后暴民攻城,陷。令携府库钥

匙亡于野,谓从者曰:“吾身轻也,力保钥匙者重。寇无钥匙,终不得我银为用。”从者默然。期月,历千难

万险抵京,献钥匙于帝,曰:“税银得保,吾心安矣。”言毕,疲累而亡。帝令悬钥匙于闾,题曰:“其忠可

赞,其愚可鉴。”

二○○六年五月十日

李华

鹗执狐记

某尝目异鸟击丰狐于中野,双眼耀宿(读音xìu,星宿),六翮(读音hé,鸟羽的茎状部分,这里指鸟

的翅膀)垂云,迅犹电驰,厉若霜杀,吻决肝脑,爪刳(读音kū,剖开,挖空)肾肠,昂藏自雄,倏(读音shū,

极快地)欻(读音chuā,象声词)而逝。问名于耕者,对曰:“此黄金鹗也,其何快哉!”因让之曰:“仁人

秉心,哀矜不暇,何乐之有?”曰:“是狐也,为患大矣!震惊我姻族,挠乱我闾里,喜逃徐子之庐(徐子,

周朝时徐国封为子爵,称徐子。庐,戈、戟、箭等武器木柄的加工作坊。徐国以弓箭著称,徐子之庐代指兵器),

不畏申孙之矢(申孙,箭名,出自《国语》。申孙之矢就是申孙箭)。皇祗(祗,读音qí,古指地神。皇祗,

皇天厚土,天地之神)或者(‘者’疑为衍字)其恶贯盈,而以鹗诛之。予非斯禽之快也而谁为?”

悲夫!高位疾偾(读音fèn,毁坏),厚味腊毒(腊,读音xī,极),遵道致盛,或罹诸殃,况假威

为孽,能不速祸?在位者当洒濯其心,拔除凶意,恶是务去,福其大来。不然则有甚于狐之害人,庸忸于鹗之

能尔。

翻译:我曾经看见奇异的鸟在旷野中捕杀肥硕的狐狸,(它)双眼明亮得(似乎)可照射到星星,翅

膀大到好象是从云中垂下来的,动作迅速犹如闪电,凶猛就如霜冻杀草,嘴撕裂(狐狸的)肝脑,爪子剖开腰

肠,仪态骄傲自然而显示出宣昂雄伟,欻的一声就消失了。向耕田的人询问(那鸟的)名字,回答说:“这是

黄金鹗啊,多么痛快啊!”(我)于是责备他说:“仁爱是人的秉性,同情怜悯还来不及,有什么开心的呢?”

回答说:“这狐狸啊,造成的祸害可大了!(它)惊吓我的亲戚,骚扰我的邻里,轻易就能逃脱武器,不怕弩

箭。黄天厚土啊它也是恶贯满盈,便让鹗来诛杀它。我不为有这只鸟而快乐还为什么而快乐呢?”

可悲啊!在高处毁灭得快,味道美好(的东西)特别毒,按照这个道理太盛了,有可能罹难很多灾祸,

何况假借淫威作孽,可能不迅速降临灾祸吗?在(高)位的人都应当洗清自己的心灵,拔除心中的恶念,恶的

必须去除,才会有洪福到来。要不然(灾难)就更甚于狐狸给人们带来的灾难,而在鹗的威势下自感屈辱羞愧

啊。

感:这个故事用来说当今的美国及其走狗再贴切不过了!

2003年10月10日晚

感二:话说回来,单纯按照自然界的生物链来看,鹰隼猎食狐狸,狐狸偷吃禽畜,乃是再正常不过的

事了。人们都是从自己的利益出发去看问题,这也没什么错。而在人类社会,一小撮人,为了一己之私,而损

害大多数人的利益,也是普遍甚至可以说是正常的现象了。要说“存在的就是合理的。”这句名言完全谬误也

的确很难,在人类社会这个范畴来说,只能说是一种无奈。不过当这种损害,严重到一定程度时,这一小撮人

的末日也就不远了。

二○○六年五月十五日

沈既济

枕中记

开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带隐(凭倚)囊而坐,俄见旅中

少年,乃卢生也。衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。

久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐,困如是也!”翁曰:“观子形体,无苦

无恙,谈谐方适,而叹其困者,何也?”生曰:“吾此苟生耳,何适之谓?”翁曰:“此不谓适,而何谓适?”

答曰:“士之生世,当建功树名,出将入相,列鼎而食,选声而听,使族益昌而家益肥,然后可以言适乎。吾

尝志于学,富于游艺,自惟当年青紫(当时公卿服饰的颜色,借指官大爵高)可拾。今已适壮,犹勤畎(读音

quǎn,田间小沟)亩,非困而何?”言讫,而目昏思寐。时主人方蒸黍。翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾

枕,当令子荣适如志。”

翻译:(唐)开元七年,有个叫吕翁的道士,获得了神仙之术,行走在邯郸的路上,住在旅舍中,收

起帽子解松衣带靠者袋子坐着,一会儿见一个(走在)路旅途中的少年,他名叫卢生。身穿褐色(粗布)的短

衣服,骑着青色的马,准备去田间(劳作),也在旅舍中停下,和吕翁同坐在一张席子上,言谈非常畅快。

时间长了,卢生看看自己的衣服破烂肮脏,便长声叹息道:“大丈夫生在世上不得意,困窘成这样啊!”

吕翁说:“看您的身体,没有痛苦没有灾病,言谈有度,却叹困,为什么啊?”卢生说:“我这是苟且偷生啊,

哪有什么合适之说?”卢翁说:“这样还不叫合适,那什么叫合适呢?”回答说:“士人活在这世上,应当是

建功立名,进出(朝廷应该)不是个将就是个相,(家中)用来盛装食物的鼎应该排成列,听的音乐应该可以

选择地听,让家族更加昌盛家庭更加富裕,这样才可以说得上合适啊。我曾经致力于学习,具有娴熟的六艺(

礼、乐、射、御、书、数),自己觉得高官可以容易地得到。现在已经是壮年了,还在农田里耕作,不是困还

是什么?”说完,就眼睛迷蒙想睡觉。当时店主正蒸黍(做饭)。吕翁从囊中取出枕头给他,说:“您枕着我

的枕头,可以让您如您的志向那样实现您的志向。”

其枕青甆(),而窍其两端,生俛()首就之,见其窍渐大,明朗。乃举身而入,遂至其家。数

月,娶清河崔氏女,女容甚丽,生资愈厚。生大悦,由是衣装服驭,日益鲜盛。明年,举进士,登第释褐,秘

校(官名),应制,转渭南尉,俄迁监察御史,转起居舍人知制诰,三载,出典(掌管)同州,迁陕牧,生性

好土功(水利设施建设),自陕西凿河八十里,以济不通,邦人利之,刻石纪德,移节卞州,领河南道采访使,

征为京兆(国度)尹。是岁,神武皇帝方事戎狄,恢宏土宇,会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支攻陷瓜沙,而节度使

王君毚(读音chán,人名)新被杀,河湟震动。帝思将帅之才,遂除(授,拜[官职])生御史中丞、河西节度

使。大破戎虏,斩首七千级,开地九百里,筑三大城以遮要害,边人立石于居延山以颂之。归朝册勋,恩礼极

盛,转吏部侍郎,迁户部尚书兼御史大夫,时望清重,群情翕(读音xì,统一,协调)习(习习,和煦的样子)。

大为时宰所忌,以飞语中之,贬为端州刺史。三年,征为常侍,未几,同中书门下平章事(唐代的宰相称谓)。

与肖中令嵩、裴侍中光庭(中令、侍中,都是唐代的宰相称谓。肖嵩、裴光庭,人名)同执大政十余年,嘉谟

读音mó,策略,谋略)密(精到,细致)令,一日三接,献替(成语‘献可替否’的简称,出自《左传·昭

公二十年》:‘君所谓可而有否焉,臣献其否以成其可。君所谓否而有其可焉,臣献其可而去其否。’意思是

劝善去弊,为君王出谋划策)启沃(以治国之道开导帝王),号为贤相。同列害之,复诬与边将交结,所图不

轨。制(皇帝诏令)下狱。府吏引从至其门而急收之。生惶骇不测,谓妻子曰:“吾家山东,有良田五顷(

地面积单位,一百亩为一顷),足以御寒馁,何苦求禄?而今及此,思短褐、乘青驹,行邯郸道中,不可得也!”

引刃自刎。其妻救之,获免。其罹者皆死,独生为中官(宦官)保之,减罪死,投驩州。数年,帝知冤,复追

为中书令,封燕国公,恩旨殊异。生子:曰俭、曰传、曰位,曰倜、曰倚,皆有才器。俭进士登第,为考功员,

传为侍御史,位为太常丞,倜为万年尉,倚最贤,年二十八,为左襄,其姻媾皆天下望族。有孙十余人。

翻译:那枕头是青色的瓷器,并在两端开有空,卢生侧过头去睡在枕头上,看见那孔渐渐变大,(并

且其中)明亮有光。便投身进入,于是回到了家。几个月后,(他)娶清河(地名)姓崔的女人做妻子,这女

人容貌很美丽,卢生的资产更加丰厚。卢生非常高兴,于是衣服装束和车马,日渐鲜亮隆重。第二年,科举考

进士,他通过了科举考试脱去平民的衣装,任秘(书)校(对)官,奉皇帝的旨意,转到渭南(地名)当县尉

(县武装总官),不久迁升做监察御史,转而做起居舍人(官名)知制(官衔)的衔位,三年过后,出掌同州

(地名)当地方长官,升迁到陕(地名)当牧(官名),(他)生性喜好水利建筑,从陕西开河八十里,解决

了交通(古人主要靠水路交通),当地的人们因此获利,刻石碑记录他的功德,改任卞州的地方长官,到河南

道(地名)当采访使(官名),应皇帝的命令到京城当尹(官名)。(2003年10月11日晚)当年,神武皇帝(

唐玄宗)正用武力对付戎狄(泛指边境的少数民族),拓展疆土,当时吐蕃(当时的国名)的悉抹逻(人名)

和烛龙莽布支(人名)攻陷了瓜沙(地名),节度使王君毚刚刚被杀,黄河、湟水(河流名)一带告急。皇帝

想要具有将帅才能的人,于是授予卢生御史中丞、河西(地名)节度使的官职。(他)大破戎虏(对少数民族

的蔑称),斩杀了七千个首级(头),拓展了疆土九百平方里,建筑了三座大城来把守要害,边疆的老百姓在

居延山(地名,在今天的甘肃境内)立石碑歌颂他。回到朝廷按照功劳受到封爵授勋,封赏的礼仪非常盛大,

官职升为吏部侍郎,迁升为户部尚书并兼任御史大夫,一时之间名望清高而尊重,大家都安然服帖。(这样一

来)非常被当时的宰相所妒忌,(宰相)用流言飞语中伤他,(他)被贬做端州(地名)刺史(官名)。三年

后,应皇帝的命令(到皇帝身边)当常侍(官名),没多久,当上了宰相。和宰相肖嵩、宰相裴光庭共同执掌

朝政大权十多年,高妙的谋略严谨的命令,每天接连发布,出谋划策启发皇帝,(卢生)被人们称为贤相(大

臣)。同朝的官僚害他,又诬陷他和边疆的将领勾结,图谋不轨。皇帝下诏把他关进监狱。官吏带着随从到他

家马上将他抓起来了。卢生惊惶恐怕自己将要没命,对妻儿说:“我老家在山东,有良田五顷,足以御寒防饥

谨,何苦要求官受禄呢?如今落得如此地步,向往(当初)穿短的粗布衣服、骑青色的小马,行走在邯郸的路

上,得不到了啊!”(于是)拿刀自杀抹脖子。他的妻子(赶紧)抢救,才没有死。受他牵连的人全部死了,

只有卢生被宦官(太监)求情保住了性命,免了死罪,流放到驩州(地名)。几年以后,皇帝知道他是冤枉的,

又恢复了官职当了宰相,册封为燕国公,特别受到恩宠。(他)生了(几个)儿子:名叫俭、传、位、倜、倚,

都很有才能。俭中了进士,当上了考功员外(官名),传当上了侍御郎(官名),位当上了太常丞(官名),

倜当上了万年(地名)的县尉(官名),倚是最出色的,年龄二十八岁,当上了左襄(官名),他们所结的亲

都是名门望族。有孙子十多个。

两窜(流放)荒徼(读音jiào,边缘,即边塞),再登台铉(读音xuàn,句鼎的器具。台铉,犹指

台鼎,古代称三公或宰相为台鼎),出入中外,徊翔台阁(尚书台称台阁,泛指宰相等高官),五十余年,崇

盛赫奕。性颇奢荡,甚好佚乐,后庭声色,皆第一绮丽,前后赐良田、甲第(宅第)、佳人、名马,不可胜数。

翻译:(卢生)两次流放边塞,一再登上宰相高位,出入朝野,徘徊于高官爵位之间,五十多年,崇

高显赫非常。(如今)性情颇为奢侈放荡,很喜欢放浪淫乐,后院的妻妾,都是天下第一的美色,先后赏赐的

良田、宅第、美女、名马,数都数不清。

后年渐衰迈,屡乞骸骨,不许。病,中人候问,相踵于道,名医上药,无不至焉。将殁(读音mò,死),

上疏曰:“臣本山东诸生,以田圃为娱。偶逢圣运,得列官叙。过蒙殊奖,特秩(官吏的俸禄)鸿私,出拥节

旌(皇帝赐予节度史的仪仗),入升台辅(宰相),周旋内外,锦历岁时。有忝天恩,无裨圣化。负乘(小人

居君子之位,语出《易》)贻(遗留)寇(盗寇。祸害的意思),履薄增忧,日惧一日,不知老至。今年逾八

十,位极三事,钟漏并歇,筋骸俱耄(读音mào,老),弥留沈顿,待时益尽,顾无成效,上答休明,空负深恩,

永辞圣代。无任感恋之至。谨奉表陈谢。”诏曰:“卿以俊德,作朕元辅,出拥藩(屏障)翰(辅翼),入赞

赞助,佐助)雍熙(和谐光明)。升平二纪,实卿所赖,比婴()疾疹(读音zhèn,病),日谓痊平。岂

斯沈痼,良用悯恻。今令骠骑大将军高力士就第候省,其勉加鍼石(针石,古人用石针针灸治病。这里指治疗),

为予自爱,犹冀无妄,期于有瘳。”是夕,薨(二品以上官员死叫薨)。

翻译:后来年纪渐渐衰老,多次要求告老辞官,都没有得到允许。病了,皇帝身边的宦官前来探病,

接踵而至,名医和上等的药材,没有不是最好的。将要死了,上奏书说:“我本来是山东一般的儒生,以在田

圃中劳作而自得其乐。偶尔遇上皇上的恩宠,得以名列官员的位置。承蒙皇帝过分特殊的嘉奖,得到特别的俸

禄和太多的家私,出门拥有隆重的仪式,进朝当上了宰相的高职,与朝中内外(的皇亲国戚)结交,锦绣人生

多年。有负于皇帝的恩宠,对皇帝圣明的教化没有什么帮助。我不过是个小人却居了圣贤的位置遗留不少祸害,

(深感)如履薄冰诚惶诚恐,一天比一天担心,不知不觉我已经老了。今年已经超过八十岁了,我的官位高到

了三公的极点,命岁到头了,筋骨形骸都老了,弥留之际身体沉重困顿,等待(死期)的时日马上要完了,管

不成什么事情的了,非常感谢皇上的无限圣明,白白辜负了皇帝的恩宠,永远歌颂当今皇帝这年代。非常感激

和留恋。(我)非常诚恳地奉上此表(书)陈述我的感谢。”皇帝下诏书说:“你以美好的德行,作我的首席

辅佐,出可以作我的保障和护翼,入朝帮我实施和谐光明的朝政。平安繁盛二纪(两个十二年),完全是靠你

啊,你得的疾病,原以为马上就可以痊愈。没想到病久难治,(令我)非常担心痛惜。现在命令骠骑大将军(

官名)高力士(人名)去你家探望,好好治疗,为了我你要珍惜生命,还要心存希望,期望能够痊愈。”当天

晚上,(卢生)死。

卢生欠伸而悟,见其身方偃于邸舍,吕翁坐其傍,主人蒸黍未熟,触类如故。生蹶然(读音jǔe,急

迫的样子)而兴,曰:“岂其梦寐也?”翁谓生曰:“人生之适,亦如是矣。”生怃然良久,谢曰:“夫宠辱

之道,穷达之运,得丧之理,死生之情,尽知之矣。此先生所以窒吾欲也。敢不受教!”稽首再拜而去。

翻译:卢生伸个懒腰醒来,看见自己的身体还睡在旅舍之中,吕翁坐在自己声旁,店主蒸的黍还没有

熟,接触到的东西跟原来一样(还是老样子)。卢生急切起来,说:“难道那是个梦吗?”吕翁对卢生说:“

人生所经历的(辉煌),不过如此啊。”卢生惆怅良久,谢道:“恩宠屈辱的人生,困窘通达的命运,获得和

丧失的道理,死亡和生命的情理,全知道了。这是先生你遏止我的欲念啊,我哪能不接受教诲啊!”一再磕头

拜谢后离去。

感:就因为人生如梦,而放弃一切追求吗?美好、丑陋、伟大、渺小全都作罢?人的一生岂非应该浑

浑噩噩?太过极端了吧!抑恶扬善保持平常美好的心境难道不是人们应该追求的吗!人生一世,善良美好的欲

望也要被漠视吗?!

2003年10月19日晚

感二:综观人的一生,追名逐利而致飞黄腾达或终身失意是一种,生命不息战斗不止为劳苦大众争取

权益是一种,积极向上努力拼搏为实现自身价值勤恳敬业是一种,庸庸碌碌混吃等死是一种,参透人生遁世逍

遥是一种。要说哪一种最好,值得提倡,其实是很难说的。龙生九种还各不相同呢,人生百态才没有千佛一面

的吗。但是有一点是值得提倡和弘扬的,那就是:人人都该心存善念去对待世间的事和物。

二○○六年五月十九日

韩愈

毛颖传

毛颖者,中山人也。其先明眎(眎,视。明眎,兔子的别名),佐禹治东方(东方为卯位)土,养万

物有功,因封于卯地,死为十二神(十二生肖中,与卯位相对的是兔)。尝曰:“吾子孙神明之后,不可与物

同,当吐而生(古代传说:兔子的生产方式)。”已而果然。明眎八世孙羺(偏旁‘羊’改‘兔’,读音 nōu),

世传当殷时居中山,得神仙之术,能匿光使物,窃恒娥,骑蟾蜍入月,其后代遂隐不仕云。居东郭者曰鵕(

鸟’改‘免’。读音cūn),狡而善走,与韩卢(古代韩国的名犬)争能,卢不及。卢怒,与宋鹊(古代宋国的

名犬)谋而杀之,醢(读音hǎi,剁成肉酱)其家。

翻译:名叫毛颖的人,是中山(地名)人。他的先人是兔子,辅佐大禹治理东方,(因)养育万物有

功,因此在卯地获得封地,死后成为十二神之一。(他)曾经说:“我的子孙是神的后代,不可以和其它生物

相同,(生产)是从嘴里吐出来的。”后来果然是这样。兔子的第八代孙子刚刚出生,人世间正当殷朝时期它

住在中山,得到了神仙的法术,能够隐身、驱使物事,与嫦娥偷情,骑蟾蜍进入月亮,他的后代便隐居不当官。

住在城东的名叫鵕(‘鸟’改‘免’。读音cūn一声),(它)狡猾并且善于奔跑,和韩卢比赛,卢不如它。卢

恼怒,和鹊共同谋划杀了它,将它全家剁成了肉酱。

2003年10月25日晚

秦始皇时,蒙将军恬南伐楚(蒙恬,人名。传说发明毛笔的人),次中山,将大猎以惧楚,召左右庶

长与军尉,以连山筮之(连山,三《易》之一,古代占卜用《易》。筮,读音shì,用蓍[shì]草占卦),得天

与人文之兆。筮者贺曰:“今日之获,不角不牙,衣褐之徒,缺口而长颈,八窍而趺居(八窍,五官共七窍,

古人认为兔子有八窍。趺,读音fū。趺居,趺坐,如和尚打坐一样坐着),独取其髦,简牍是资,天下其同书,

秦其遂兼诸侯乎?”遂猎,围毛氏之族,拔其豪,载颖而归,献俘于章台宫,聚其族而加束缚焉。秦皇帝使恬

赐之汤沐,而封诸管城,号曰:管城子。日见亲宠任事。

翻译:秦始皇的年代,蒙恬将军在南方讨伐楚国,在中山停留,准备举行大型的狩猎行动来威吓楚国,

召集左右的庶长(官名)和军尉(军官名)一起,用连山占卜这次行动,预测天时和人和的预兆。占卜者恭贺

道:“这次要捕获的,是没有角牙齿不锋利,穿短布衣的动物,缺嘴并且颈脖子长,有八窍象打坐一样坐着,

就取他的毛,可以用来作为形成(写)书册的东西,天下都用它来书写(‘书’字一字双意,书写、文字,又

指统一文字),秦将兼并诸侯吗?”于是开始狩猎,围捕毛(毛颖)家一族,拔下它们的毛,将毛尖(颖:原

意是尖端。此处还暗指毛颖即兔子)装车带回,到章台宫将俘虏献给皇帝,聚集他家族的人将它们束缚起来(

暗指束缚兔毫做笔)。秦始皇恩赐让蒙恬将它放入汤池沐浴(汤:洗澡的池汤。到过西安的华清池的人就明白

了。)(暗指毛笔之沐于砚中),并赐它封地:管城(暗指:做成毛笔,必需竹管),(赐)名字:管城子(

子:尊敬的意思,先生)。逐渐得到(皇帝)的恩宠并管理事务。

颖为人强记而便敏,自结绳之代以及秦事,无不纂录;阴阳、卜筮、占相、医方、族氏、山经、地志、

字书、图画、九流百家天下之书,及至浮图、老子、外国之说,皆所详悉;又通于当代之务,官府薄书,市井

货钱注记,惟上所使。自秦皇帝及太子扶苏、胡亥、丞相斯、中车府令高,下及国人,无不爱重。又善随人意,

正直邪曲巧拙,一随其人。虽见废弃,终默不泄。惟不喜武士,然见请亦时往。

翻译:毛颖作为一个人来说记忆力非常强并且敏捷、敏锐,从结绳记事的年代起直到秦代的事,没有

不编纂记录的;阴阳、卜卦、占卜相术、医疗方术、民族姓氏、山川的记载、地志、字和书法、图画、三教九

流诸子百家等天下的书,乃至佛学、老子、外国的各种学说,全都详细地记下;还通晓当代的各种事务,官府

公函,市井中货物钱财的帐目记录,全都为皇上服务。从秦始皇到太子扶苏、胡亥、丞相李斯、中车府令(官

名)赵高,下到国民百姓,没有不爱重他的。又善于随人的意,正直、邪恶、委婉、巧妙、拙朴的,全都随人

的意。虽然有时被废弃(一边),始终沉默但不泄气。惟有(一点)不喜欢武士,但是如果被请也经常前往。

累拜中书令,与上益狎,上尝呼为中书君。上亲决事,以衡石自程,虽宫人不得立左右,独颖与执烛

者常侍,上休方罢。颖与绛人陈玄、弘农陶泓及会稽褚先生友善,相推致,其出处必偕。上召颖,三人者不待

诏,辄俱往,上未尝怪焉。

翻译:长期被封为中书令(官名。掌管传递、宣示皇帝命令。),和皇上更加亲密,皇上曾经称他为

中书君。皇上亲自决断公事,每天阅览公文以达到规定的重量来限定自己,就是宫里的人也不得站在他的旁边,

惟独毛颖和拿蜡烛的奴仆经常在旁边侍奉,皇上休息时才完。毛颖和绛县人陈玄(陈:旧、玄:黑。指墨。墨

以时间久为好。绛县以产墨著名。)、弘农县(当时产砚台)的陶泓(砚台)和会稽县(当时产纸)褚先生(

指纸)友好相善,互相推崇倍至,他们出现的地方必定互相偕同。皇上召见毛颖,(他们)三人不等皇帝召见,

一动就是一起前往,皇上从没怪罪过他们。

后因进见,上将有任使,拂拭之,因免冠谢。上见其发秃,又所摹画不能称意。上嘻笑曰:“中书君

老而秃,不任吾用。吾尝谓君中书,君今不中书邪?”对曰:“臣所谓尽心者。”因不复召,归封邑,终于管

城。

其子孙甚多,散处中国夷狄,皆冒管城,惟居中山者能继父祖业。

翻译:后来一次进见时,皇上要委任,重用他,于是脱下帽子谢恩。皇上看见他的头发秃了,并且所

画的画不能如皇上的意。皇上讥笑道:“中书君老并且秃头,不能胜任我的任务了。我曾经称您是中书(中:

中用。书:书写。),您现在是不中书啊?”回答说:“我就是尽心啦(暗指:用尽笔心)。”于是(皇上)

不再召见,(他)回到封地,在管城终老。

他的子孙很多,分散在中国和外地,都冒充是管城人,惟有住在中山的后代能够继承父辈祖宗的事业。

太史公曰:“毛氏有两族,其一姬姓,文王之子,封于毛,所谓鲁、卫、毛、聃者也。战国时有毛公、

毛遂。独中山之族,不知其本所出,子孙最为蕃昌。《春秋》之成,见绝于孔子,而非其罪。及蒙将军拔中山

之豪,始皇封诸管城,世遂有名,而姬姓之毛无闻。颖始以俘见,卒见任使。秦之灭诸侯,颖与有功,赏不酬

劳,以老见疏,秦真少恩哉!”

翻译:太史公(《太史》作者)说:“毛家有两族,其中一族是姬姓,周文王的儿子,封为毛,就是

所谓的鲁、卫、毛、聃。战国的时候有毛公、毛遂(人名)。惟有中山这一族,不知道他们的祖宗,子孙最兴

旺。孔子作《春秋》,是见捉到麟(春秋时,鲁哀公十四年捉到一只麟[麒为公,麟为母。它们是象征仁义、祥

瑞的兽],孔子当时正在写《春秋》,听到这个消息,认为麟出现不是时候,于是绝笔,停止写《春秋》)而停

笔的,而不是他(毛颖)的罪过。蒙将军拔中山(兔子)的毛,秦始皇赐封管城,于是世代有名,而姬姓的毛

族默默无闻。毛颖起始于俘虏的样子出现,完结于任命和重用。秦灭诸侯,毛颖肯定有功劳,没有赏赐和酬劳,

还因为老迈而被疏远,秦始皇真是薄情寡义啊!”

感:轻松文字,不寓深意,却也阅而不倦。寓言少有。

2003年10月26日晚

2003年10月25日晚

李翱

截冠雄鸡志

翱至零口北,有畜鸡二十二者,七其雄,十五其雌,且啄且饮,而又狎乎人。翱甚乐之,遂掏粟投于

地而呼之。有一雄鸡,人截其冠,貌若营群,望我而先来,见粟而长鸣,如命其众鸡。众鸡闻而曹()奔于

粟,既来而皆恶截冠雄鸡而击之,曳(通‘拽’读音huāi,扔)而逐出之。已而竞还啄其粟。

翻译:翱(作者本人)来到零口(地名)的北部,有人养了二十二之鸡,七只公鸡,十五只母鸡,有

的啄食有的饮水,且对人很亲近(不怕人)。我(翱)很喜欢它们,于是掏出粟米来丢到地上并唤它们。有一

只公鸡,被人切断了鸡冠,(它的)样子象这群鸡的首领,先向我走来,看见粟米便长声鸣叫,就象叫所有的

鸡(来)。所有的鸡听到声音成群跑到有粟米的地方来,来到以后却都讨厌被切了鸡冠的公鸡并攻击它,啄踢

驱赶它离开。(赶走它)后就争着回来啄食粟米。

日之暮,又二十一其群栖于楹之梁。截冠雄鸡又来,如慕侣,将登于梁且栖焉。而仰望焉,而旋望焉,

而小鸣焉,而大鸣焉,而延颈喔咿,其声甚悲焉,而遂去焉。去于庭中,直上有木三十余尺,鼓翅哀鸣,飞而

栖其树颠。

翻译:天将要黑了,二十一只鸡一起栖息在堂前的木柱子上。切了鸡冠的公鸡也来到这里,就象依恋

伴侣一样,准备登上木柱子休息。它仰头望着它们,它转着圈看它们,并且小声啼叫,然后大声啼叫,再伸着

脖子发出喔噫的声音,它的声音甚是悲哀,后来就离开了。远离厅堂的地方,有棵三十多尺高的树,它鼓动翅

膀发出哀鸣,飞上树顶栖息。

翱异之曰:“鸡,禽于家者也,备五德者也。其一曰:见食命侣,义也。截冠雄鸡是也。彼众鸡得非

幸其所呼而来耶?又奚为既来而恶所呼者而迫之耶?岂不食其利背其惠耶?岂不丧其见食命侣之一德耶?且何

众栖而不使偶其群耶?”或告曰:“截冠雄鸡,客鸡也,予东里鄙夫曰陈氏之鸡焉。死其雌,而陈氏寓之于我

群焉。勇且善斗,家之六雄鸡勿敢独校焉。且其曹恶之而不与同其食,及栖焉;夫虽善斗且勇,亦不胜其众,

而常孤游焉。然见食未尝先啄而不长鸣命焉,彼众鸡虽赖其召,既至,反逐之。昔日亦犹是焉。截冠雄鸡虽不

见答,然而其迹未曾变移焉。”

翻译:我(翱)觉得奇怪而感叹:“鸡,被人在家里所豢养的(禽畜),(却)具备五德(文、武、勇、

仁、信)。首先是:见到食物呼唤伙伴,这是义。切了鸡冠的公鸡它是这样的。那些鸡难道不是得益于它的呼

唤而过来的吗?又凭什么来了却厌恶它并驱赶它呢?这岂不是得它的利益而背叛它的情义吗?这不是抹杀它见

食物呼唤伙伴的美德吗?还大家栖息在一起却不准它来做伴呢?”有的人告诉我说:“切了鸡冠的公鸡,是做

客(外来)的鸡,我东边的邻里村夫姓陈的家的鸡。它的母鸡死了,姓陈的(将它)放到我这群鸡里来一起养。

(它)勇敢并且很能斗,家里的六只公鸡没有敢单独和它较量的。它们全都讨厌它并不和它一起吃食,和一起

栖息;它虽然能斗并且勇敢,也无法战胜它们大家,所以常常独处的。但是见到食物没有先吃就长声鸣叫呼唤

它们,它们大家虽然由于是它召唤来的,等到了,反而驱逐它。原来也是这样的。切了鸡冠的公鸡虽然没有得

到礼遇,但是它的行为没有改变过。”

翱既闻之,惘然感而遂伤曰:“禽鸟微物也,其中亦有独禀精气,义而介焉者。客鸡义勇超乎群,群

皆妒而尚不与俦(读音chóu,伴侣)焉,况在人乎哉?况在朋友乎哉?由是观天地间鬼神禽兽万物变动情状,

其可以逃乎?”

吾心既伤之,遂志之,将用警予,且可以作鉴于世之人。

翻译:我(翱)听了以后,惘然感叹并且伤感地认为:“家禽鸟类是小动物啊,它们当中也有禀赋优

良的美德的,讲义并且高节有操守。外来的鸡有义并且勇敢超过大家,大家都嫉妒并且不和它结成伙伴,更何

况是人呢?何况是朋友呢?由此观察天地之间的鬼神禽兽等万物的演变情况和状态,哪个可以逃出这种情形呢?”

我心里为它伤感,就为它写传记,用来警示我自己,也可以作为世人的借鉴。

2003年10月31日晚

2003年10月27日晚

感:为了挣钱拿工资,劳累了一周,今天才回家,伏案到深夜,身体疲倦。困窘于现实中确有其人其

事,但知道凡事有因,提醒大家不可太过悲观,仅看黑暗面的。

2003年10月31日晚

感二:真要能从心底里做到:“功而不居”,“为而不恃”,“不敢为天下先”的话,“公道自在人

心”这句话还是不会出错的。关键问题就出在,是人多急切于付出了就应该有回报,于是便会有诸多的抱怨和

为那些没有好结果的好人鸣不平的感叹。说到这便想起那位长期跟假医疗器具作对的上海医生陈晓兰,不知道

她的近况如何?未来将怎样?祖先们总结出来的道理,今天已经不适用了吗?延续几千年的文明古国,今天是

什么内核发生了本质的变化吗?哦!古人还说了“天之道损有余而补不足,人之道则不然,损不足而补有余。”

人类惟利是图的本性从古至今都是如此,天道抑恶扬善的约束始也是终存在的。天行健,人人以自强不息。地

势坤,人人以厚德载物。(本人将古人的“君子”改成了“人人”,是认为天下没有了小人,便没有君子的了。)

谨记!谨记!

二○○六年五月廿三日

国马与骏马

有乘国马者(一国的接触之士称国士,因此而有国马之说),与乘骏马者并道而行。骏马啮国马之鬃,

血流于地,国马行步自若也,精神自若也,不为之顾,如不知也。既,骏马归,刍不食,水不饮,立而慄者二

日。骏马之人以告国马之人。曰:“彼盖其所羞也,吾以马往而喻之斯可矣。”乃如之。于是国马见骏马而鼻

之,遂与之同櫪(同‘枥’,马厩)而刍,不终时而骏马之病自已。

夫四足而刍者,马之类也;二足而言者,人之类也。如国马者,四足而刍,则马也;耳目鼻口,亦马

也;四支()百骸,亦马也;不能言而声,亦马也。观其所以为心,则人也。故犯而不校,国马也;过而能

改,骏马也。

翻译:有骑国马的人,和骑骏马的人同道并行。骏马咬国马的鬃毛,(国马被咬得)血流出来滴到地

上,国马行走自然,精神(状态)自然,不因为这事而分心,如同不知道发生了什么。后来,骏马回到家,不

吃食,不饮水,站在那颤栗有两天。骏马的主人告诉国马的主人。(国马的主人)说:“它那大概是由于感到

羞耻啊,我把马送过来(让国马)劝喻它应该会好的吧。”便(将骏马送)去了。于是国马见到骏马就用鼻子

触碰它(以示原谅),还和它在同一个槽里吃草,没到一个时辰(俩小时)骏马的病自愈了。

四条腿并且吃草的,是马的同类;两条腿能说话的,是人类。如同国马的,四条腿吃草,是马;耳目

口鼻的样子,也是马;四肢和全身的骨骸,都是马;不能说话只能发出声音,还是马。看它的情操,却是人啊。

所以被冒犯而不计较的,是国马啊;知错能改的,是骏马。

感:总感觉看这李翱的寓言有点别别扭扭的,想把鸡当成人、想把吗当成人,描写的时候鸡还是鸡,

马还是马。弄得最后的感觉是鸡不是鸡、马不是马、人不是人,不伦不类一麋鹿——四不像。不就是要宣扬宽

容吗?弄的神神道道既不现实,也不神话的。

2003年11月1日

李公佐

南柯太守传

东平淳于棼,吴、楚游侠之士。嗜酒使气,不守细行。累巨财,养豪客。曾以武艺补淮南军裨将,因

使酒忤帅,斥逐落魄,纵诞饮酒为事。

翻译:东平(地名)的淳于棼(人名),是吴、楚一带的江湖侠客。好酒赌狠,不拘小结。积累巨额

的家财,结交(蓄养)豪侠。(他)曾经凭武艺得到淮南军队的偏将职位,因为酒后使性冒犯了上司,被罢官

后一蹶不振,放荡喝酒无所事事。

家住广陵郡东十里,所居宅南有大古槐树一株,枝干修密,清阴数亩。淳于生日与群豪,大饮其下。

贞元七年九月,因沈醉致疾。时二友人于坐扶生归家,卧于堂东庑之下。二友谓生曰:“子其寝矣!余将秣马

濯足(濯,读音zhuó,洗),俟子小愈而去(俟,读音sì,等候)。”生解巾就枕,昏然忽忽,仿佛若梦。见

二紫衣使者,跪拜生曰:“槐安国王遣小臣致命奉邀。”生不觉下榻整衣,随二使至门。见青油小车,驾以四

牡(牡为公,牝为母。这里指公马),左右从者七八,扶生上车,出大户,指古槐穴而去。使者即驱入穴中。

生意颇甚异之,不敢致问。忽见山川风候、草木道路,与人世甚殊。前行数十里,有郛郭城堞(郛,读音fú,

城外面围筑的大城。堞,城墙顶上的女儿墙,有射箭孔)。车者传呼甚严,行者亦争辟于左右(‘辟’通‘避’)。

又入大城,朱门重楼,楼上有金书,题曰“大槐安国”,执门者趋拜奔走。旋有一骑传呼曰:“王以驸马远降,

令且息东华馆。”因前导而去。俄见一门洞开,生降车而入。彩槛雕楹,华木珍果,列植于庭下;几案茵褥,

帘帏肴膳,陈设于庭上。生心甚自悦。复有呼曰:“右相且至。”生降祗奉(祗,读音zhī,恭敬)。有一人紫

衣象简前趋(象牙做的笏,大臣在朝上拿着用来记事的用象牙做成的条形板),宾主之仪敬尽焉。右相曰:“

寡君不以弊国远僻,奉迎君子,托以姻亲。”生曰:“某以贱劣之躯,岂敢是望!”右相因请生同诣其所。行

可百步,入朱门。矛戟斧钺(读音yuè,都是古代兵器),布列左右,军吏数百,辟易道侧。生有平生酒徒周弁

者,亦趋其中。生私心悦之,不敢前问。右相引生升广殿,御卫严肃,若至尊之所,见一人长大端严,居正位,

衣素练服,簪朱华冠。生战慄,不敢仰视。左右侍者令生拜。王曰:“前奉贤尊命,不弃小国,许令次女瑶芳,

奉事君子。”生但俯伏而已,不敢致词。王曰:“且就宾宇,续造仪式。”有旨,右相亦与生偕还馆舍。生思

念之,意以为父在边将,因殁虏中(殁,读音mò,同‘没’,陷没),不知存亡。将谓父北蕃交通,而致兹事。

心甚迷惑,不知其由。

翻译:(淳于)家住在离广陵县东边十里的地方,所住的家宅院南边有棵高大的古槐树,枝干长而且

密,清凉的树阴有几亩地那么大。淳于在生日那天和众豪客,在大树下狂饮。贞元(唐德宗李适年号)七年九

月,(淳于)因为大醉而生病。当时两个朋友在坐就扶他回家,躺在厅堂东边的走廊下。两位朋友对他说:“

您睡吧!我们要喂马洗脚,等你好点了再走。”他解了头巾靠着枕头,昏昏然,仿佛在做梦。看见两个穿紫色

衣服的使者,对他跪拜说道:“槐安国王派我们传达指令邀请您。”他仿佛间就下床整理衣装,跟着两个使者

来到门口。见一辆用清漆漆的小车,用四匹公马拉着,左右的侍从有七八个人,扶着他上了车,出了大门,朝

古槐树的洞穴驶去。使者就赶着车进了洞穴。他感觉特别怪异,也不敢发问。忽然看见有山川风景、有草木道

路,和人世间很是不同。往前走了几十里,有外城墙和女儿墙。驾车的人呼呵得甚是威严,路人便赶紧避让到

左右两边。再进入了主城,(看见里面)朱红的门一座座楼宇,城楼上有金色的题字,写道“大槐安国”,看

门人跑前跑后跪拜行礼。一会有一个骑马的传令兵高声喊道:“国王因知驸马从远地驾临,命令先到东华馆休

息。”便在前面带路离开。不久看见一扇门敞开着,他下车进入。(里面)彩色的栏杆雕刻的横梁,结着珍稀

果实的华贵树木,整齐地排列栽在庭院里;茶几桌子铺着垫褥,帘幕帷幄佳肴美膳,摆放在厅堂里。淳于心里

非常高兴。又有人喊道:“右相(官名)到。”淳于来到台阶下恭敬地迎接。有一个身穿紫色朝服(朝廷服装)

手拿象牙做的笏朝前快步走来,宾主的礼仪非常恭敬。右相说:“我们的国王自觉我们国家偏远荒僻,恭请您

来,并与您连姻。”淳于说:“我乃卑贱低劣之人,哪敢有这样的指望啊!”右相便请淳于一同前去他的住所。

走了大概一百步,进入朱红的大门。矛戟斧钺,排放在左右两边,兵卒几百人,恭敬地站在道路两旁。淳于有

个(原来)的酒肉朋友叫周弁的,也在其中。淳于私底下高兴看见他,(但是)不敢上前问候他。右相领着他

来到宽敞的殿堂,守卫的卫士很严肃,这里好象是最威严的地方(皇帝的殿堂),见一个人高大端庄并且威严,

坐在正位上,穿白色的绸缎衣服,戴红色的皇冠。淳于战战兢兢,不敢抬头仰视。左右的侍者命令淳于跪拜。

国王说:“遵照您的父亲以前的指示,不嫌弃我这小国,同意将我的二女儿瑶芳,嫁给你并侍侯你。”淳于就

只会趴在地上磕头,不敢说一句话。国王说:“暂去宾馆吧,等下就举行仪式。”遵照国王的旨意,右相也陪

淳于一起回到宾馆。淳于(暗自)想道,原以为父亲在边疆为将,因为被围困做了俘虏,也不知道是死是活。

难道是父亲暗中和吐蕃交往,而有了现在这样的事吗。心里很是迷惑,不知道其中原由。

2003年11月3日晚

2003年11月1日晚

是夕,羔雁币帛,威容仪度,妓乐丝竹,肴膳灯烛,车骑礼物之用,无不咸备。有群女,或称华阳姑,

或称青溪姑,或称上仙子,或称下仙子,若是者数辈。皆侍从数十,冠翠凤冠,衣金霞披,彩碧金钿(读音diàn,

一种首饰),目不可视。遨游戏乐,往来其门,争以淳于郎为戏弄。风态妖丽,言词巧艳,生莫能对。复有一

女子谓生曰:“昨上巳日,吾从灵芝夫人过禅智寺,于天竺院观石延舞《婆罗门》,吾与诸女坐北牖(读音yǒu,

窗户)石榻上,时君少年,亦解骑来看。君独强来亲洽,言调笑谑。吾与穷英妹结绛巾,挂于竹枝上,君独不

忆念之乎?又七月十六日,吾于孝感寺侍上真子,听契玄法师讲《观音经》。吾于讲下舍金凤钗两只,上真子

舍水犀合子一枚。时君亦讲筵中,于师处请钗合视之,赏叹再三,嗟异良久。顾余辈曰:‘人之与物,皆非世

间所有。’或问吾氏,或访吾里。吾亦不答。情意恋恋,瞩盼不舍。君岂不思念之乎?”生曰:“心中藏之,

何日忘之。”群女曰:“不意今日与君为眷属。”复有三人,冠带甚伟,前拜生曰:“奉命为驸马相者。”中

一人与生且故。生指曰:“子非冯翊田子华乎(翊,读音yì,冯翊,地名)?”田曰:“然。”生前,执手叙

旧久之。生谓曰:“子何以居此?”子华曰:“吾放游,获受知于右相武成侯段公,因以栖托。”生复问曰:

“周弁在此,知之乎?”子华曰:“周生贵人也。职为司隶,权势甚盛。吾数蒙庇护。”言笑甚欢。俄传声曰:

“驸马可进矣。”三子取剑佩冕,更衣之。子华曰:“不意今日获睹盛礼,无以相忘也。”有仙姬数十,奏诸

异乐,婉转清亮,曲调凄悲,非人间之所闻听。有执烛引导者,亦数十。左右见金翠步障,彩碧玲珑,不断数

里。生端坐车中,心意恍惚,甚不自安。田子华数言以解之。向者群女姑姊,各乘风翼辇,亦往来其间。至一

门,号“修仪宫”。群仙姑姊亦纷纷在侧,令生降车辇拜,揖让升降,一如人间。彻障去扇,见一女子,云号

“金枝公主”。年可十四五,俨若神仙。交欢之礼,颇亦明显。生自尔情义日洽,荣耀日盛,出入车服,游宴

宾御,次于王者。王命生与群寮备武卫(‘寮’通‘僚’),大猎于国西灵龟山。山阜峻秀,川泽广远,林树

丰茂,飞禽走兽,无不蓄之。师徒大获,竟夕而还。

翻译:当天晚上,羊羔、大雁、钱币、锦绣布帛,威严而有秩序的仪式,歌妓和丝竹乐器演奏的音乐,

美味佳肴明灯红烛,车马礼物各种物事,没有不齐备的。有一群女宾客,有的名叫华阳姑,有的叫青溪姑,有

的叫上仙子,有的叫下仙子,这样的女客很多。都是侍从有几十个,戴翠凤冠,穿金霞披风,彩色的碧玉金子

的头饰,(真是)目不暇接。游玩嬉戏取乐,在他的门口来来往往,争着来戏弄淳于开心。风貌姿态妖冶艳丽,

巧言令色,淳于穷于应付。有一女子对淳于说:“昨天上巳日(古代风俗:出外游玩的日子),我陪灵芝夫人

去禅智寺,在天竺院看石延(人名。当时的有名舞者。)跳《婆罗门》舞蹈,我和很多女孩坐在北窗的石凳上,

当时你还是个少年,也骑马前来观看。你偏偏强行过来与我亲近,言语调戏。我和穷英妹妹绑了红色的丝巾,

挂在竹子的枝条上,你难道不记得了吗?还有七月十六那天,我在孝感寺陪侍上真子,听契玄法师讲《观音经》。

我从讲台下随喜(给)了两只金凤钗,上真子随喜(给)了一个水犀牛角做的盒子。当时你也在讲台,从法师

那请求要了钗和盒子来看,一再赞赏和感叹,称奇良久。看了我们说:‘人和物,都不是世间能有的啊。’还

问我的姓名,还问我的地址。我也没有回答。(你当时那)情意绵绵,顾盼不舍的样子啊。你难道不记得了吗?

”淳于说:“深藏心底,何时敢忘。”众女孩说道:“没想到现在和你成了亲戚了。”有三个人,穿衣戴帽看

上去很气派,上前向淳于拜道:“奉命来给驸马做傧相(就是伴郎啦)。”其中有一个人和淳于是老相识。淳

于指着他说:“您不是冯翊的田子华吗?”田说:“是的。”淳于上前,握手叙旧了很久。纯于问他说:“您

怎么在这里?”子华说:“我放浪遨游,得到右相武成侯段公的赏识,于是就在这里栖息托身了。”淳于又问

道:“周弁也在这里,你知道吗?”子华说:“周先生,是有身份的人。职位是司隶(官名),权势很大。我

多次承蒙他照顾。”(他们)谈得很开心。不久传报道:“驸马可以进殿了。”三个人拿来佩剑和礼服,帮他

换上。子华说:“没想到今天能够看到这盛大的典礼仪式,一生难忘啊。”有仙女几十人,演奏奇异的音乐,

婉转清亮,曲调凄凉哀怨(招驸马的盛礼上,怎么会奏凄悲的音乐呢?),不是人间所能听到的音乐。有拿着

蜡烛领路的人,也是几十个。左右两边有金黄、翠绿的屏障,(看上去)色彩碧绿玲珑剔透,连绵不断几十里。

淳于端坐在车中,心神恍惚,很是不安。田子华不断用言语为他排解。前面提到的那些姑娘们,各自乘坐饰有

凤凰翅膀的车,也在其中来来往往。来到一座门前,(这里)名叫“修仪宫”。众仙姑也纷纷站到两旁,让淳

于下车行礼,(这里)谦让礼仪秩序,和人间一样。彻去屏障和羽扇,看见一位女子,名子“金枝公主”。年

龄大概十四五岁,俨然如神仙一般。婚礼的礼仪,非常隆重。淳于从此和公主的感情日渐融洽,荣耀日盛,出

入时的车马仪式,游玩、宴席、宾馆、车夫,仅次于国王。国王让淳于和大臣们一起带了武装卫士,在国都西

面的灵龟山浩浩荡荡打猎。那里山水峻秀,平川湖泊宽广,林木繁茂,飞禽走兽,什么都有。大家收获颇丰,

天黑以后才返回。

2003年11月4日晚

生因他日,启王曰:“臣顷结好之日,大王云奉臣父之命。吾父顷佐边将,用兵失利,陷落胡中,尔

来绝书信十七八岁矣。王既知所在,臣请一往拜觐(读音jìn,下级晚辈拜见上级长辈)。”王遽谓曰:“亲家

翁职守北土,信问不绝,卿但具书状知闻,未用便去。”遂命妻致馈贺之礼,一以遣之。数夕还答。生验书本

意,皆父平生之迹,书中忆念教诲,情意委曲,皆如昔年。复问生亲戚存亡,闾里兴废。复言路道乖远,风烟

阻绝,词意悲苦,言语哀伤。又不令生来觐,云:“岁在丁丑,当与汝相见。”生捧书悲咽,情不自堪。他日,

妻谓生曰:“子岂不思为政乎?”生曰:“我放荡不习政事。”妻曰:“卿但为之,余当奉赞。”妻遂白于王。

累日,谓生曰:“吾南柯政事不理,太守黜废(黜,读音chù,罢免),欲藉卿才,可曲屈之。便与小女同行。”

生敦授教命。王遂敕有司备太守行李(敕,读音chì,皇帝的诏令)。因出金玉、锦绣、箱奁、仆妾、车马,列

于广衢,以饯公主之行。生少游侠,曾不敢有望,至是甚悦。因上表曰:“臣将门余子,素无艺术,猥当大任,

必败朝章。自悲负乘,坐致覆餗(读音sú,鼎里煮的食物)。今欲广求贤哲,以赞不逮。伏见司隶颖川周弁,

忠亮刚直,守法不回(回:曲、邪的意思),有毗佐之器。处士冯翊田子华清慎通变。达政化之源。二人与臣

有十年之旧,备知才用,可托政事。周请署南柯司宪,田请署司农,庶使臣政绩有闻,宪章不紊也。”王并依

表以遣之。其夕,王与夫人饯于国南。王谓生曰:“南柯国之大郡,土地丰壤,人物豪盛,非惠政不能以治之。

况有周、田二赞。卿其勉之,以副国念。”夫人戒公主曰:“淳于郎性刚好酒,加之少年,为妇之道、贵乎柔

顺。尔善事之,吾无忧矣。南柯虽封境不遥,晨昏有间(晨省[xǐng]昏定,孝道规矩,早晚向父母问安),今

日暌别(暌:分离),宁不沾巾!”生与妻拜首南去,登车拥骑,言笑甚欢。

翻译:淳于有一天,启奏国王道:“我不久前结婚那天,大王说是按我的父亲的意思。(但)我父亲

前不久辅佐边疆的将领,打仗失利,陷落在胡人的包围中,后来就没有来过书信已经有十七八年了。国王既然

知道(我父亲的)所在,我请求让我去拜见父亲。”国王马上对他说:“亲家翁职责是守卫北疆,书信和问候

从来没断过,你只要写信告诉他你的现状和情况,不用马上赶去的。”于是淳于让妻子准备馈赠和贺喜的礼物,

一起送去。几天有了回信。淳于核对书信的本意,都有父亲平生的痕迹,信中的想念和教诲的话,表达情意的

方式,都和往年一样。还问淳于亲戚们的生死情况,(家乡)街巷兴旺和毁败的事情。还说路途又远又不安全,

风霜战火阻隔,词意悲苦,语言哀伤。却不让淳于去探望,说:“到丁丑年,就会来和你相见。”淳于捧着信

悲伤哽咽,感情无法控制。一天,妻子对淳于说:“您难道不想从政吗?”淳于说:“我(生性)放荡没从过

政。”妻子说:“你就试试,我会帮你的。”妻子于是向国王说了。几天后,(国王)对淳于说:“我国的南

柯得不到治理,太守被罢免了,想依靠你的才干(去治理),就委屈你去那里。这就可以和我的女儿一起去。”

淳于认真地接受了命令。国王便命令有司(官名)准备太守的行李。于是准备好金银玉器、锦绣绸缎、衣箱妆

奁、仆人丫鬟、车马,排列在通衢大道上,并给公主饯行。淳于是少年游侠,从没有这样的奢望,在这个时候

特别开心。因此写表书给国王说:“我是将门中多余无用的后辈,一向没有什么本事,亵渎了如此大任,肯定

会损坏朝廷的法度。自己担心会辜负重托,犯下弄翻鼎中的食物(一样的错误)。如今想广求贤能有才学的人,

以弥补我的无能。我看司隶(官名)颖川(地名)的周弁,忠正刚直,守法正直,有辅佐政务的才具。处士冯

翊(地名)的田子华清廉谨慎通晓事物变化规律。通晓政治教化的根本。(这)两人和我有十年的旧交,很清

楚他们的才能,可以委托政务。周弁就请求让他担任南柯的司宪(官名),田子华就请求让他担任司农(官名),

这样也许可以让我的政绩有所建树,法度不乱。”国王全都依了表书要求分派官员。这天晚上,国王及其夫人

在国都的南边为他们饯行。国王对淳于说:“南柯是国家的大郡,土地肥沃,人丁兴旺物产丰富,不是仁爱的

政策是无法治理好的。何况有周、田两人辅佐。你努力,来符合国家的期望。”夫人劝戒公主道:“淳于性格

刚烈好酒,加上年少,你做妻子的道理,就是贵在温柔顺从。你好好待他,我就什么都不担心了。南柯虽然相

离不远,(终究)不能经常相见,今天离别,不要哭湿了手巾!”淳于和妻子磕头拜别向南而去,分别上车骑

马,(一路)谈笑很开心。

2003年11月5日晚

累夕达郡。郡有官吏、僧道、耆老(读音qí,六十岁以上的老人)、音乐、车轝(通‘舆’,车),

武卫,銮铃,争来迎奉。人物阗咽(阗,读音tián,充满。阗咽,人多起盛,声音嘈杂),钟鼓喧哗,不绝十

里。见雉堞台观,佳气郁郁。入大城门,门亦有大榜,题以金字,曰“南柯郡城”。见朱轩棨户(棨,读音qǐ,

棨戟,也叫门戟,一种做仪仗的木制戟,三品以上的官员才可以使用。棨户,门前立有棨戟的官员住宅),森

然深邃。生下车省风俗,疗病苦,政事委以周、田,郡中大理。自守郡二十载,风化广被,百姓歌谣,建功德

碑,立生祠宇。王甚重之,赐食邑,锡爵位,居台辅。周、田皆以政治著闻,递迁大位。生有五男二女。男以

门荫授官,女亦聘于王族,荣耀显赫,一时之盛,代莫比之。

翻译:几天后到达南柯郡。郡中所有的官吏、僧人道士、年高德劭的老人、乐队、车队依仗、部队、

车上的銮铃不断,大家争着前来迎接。人多声杂,钟鼓喧哗,十里之外都听的见。但见城楼高台,到处充满着

祥和兴盛的气氛。进入大城门,门上也有大匾额,上面用金色题字,写道“南柯郡城”。但见朱红色的门前立

着棨戟仪仗的官邸,森严深邃。淳于下车来体察民情,了解疾苦,将政务委派给周、田(二人),全郡得到非

常好的治理。自从来当太守已经二十年了,这里的民众普遍都教化纯良,老百姓编造歌谣,赞颂他的功德,为

他建造祠堂庙宇。国王很是看重他,赐给他封地,赐予爵位,官居台辅(官阶)的级别。周、田都因为政绩而

著名,牵升更高的官位。淳于有五个儿子两个女儿。儿子凭门第授予官位,女儿也都嫁到王族,荣耀显赫,当

时是最红火的,没有能与他比肩的了。

是岁,有枟罗国者(枟,读音yùn),来伐是郡。王命生练将训师以征之。乃表周弁将兵三万,以拒

贼之众于瑶台城。弁刚勇轻敌,师徒败绩。弁单骑裸身潜遁,夜归城。贼亦收辎重铠甲而还。生因囚弁以请罪。

王并舍之。是月,司宪周弁疽发背,卒。生妻公主遘疾(遘,读音gòu,遇,遘疾,得病),旬日又薨。生因

请罢郡,护丧赴国。王许之。便以司农田子华行南柯太守事。生哀恸发引,威仪在途,男女叫号,人吏奠馔,

攀辕遮道者不可胜数。遂达于国。王与夫人素衣哭于郊,候灵轝之至,谥公主曰:“顺仪公主”。备仪仗羽葆

鼓吹,葬于国东十里盘龙岗。是月,故司宪子荣信,亦护丧赴国。

翻译:这年,有个叫枟罗国的,来攻打南柯郡。国王命令淳于训练军兵迎战。便上表请示派周弁率兵

三万,到瑶台城把守抵御贼兵。弁刚愎自用轻视敌人,部队只是打败仗。弁赤身裸体独自骑匹马逃跑,夜晚回

到城中。贼兵也收拾辎重铠甲凯旋了。淳于于是将周弁囚禁了向国王请罪。国王一起免了他们的罪。当月,司

宪周弁背上生痈疽,死了。淳于的妻子公主得病,十日也死了。淳于因此请求免去郡守的官职,护送公主回国

都。国王同意了。就委派司农田子华行使南柯太守的职权。淳于伤心地上路了,路上仪式威严,百姓哭号,百

姓官员祭奠,拉着车辕蒙面痛哭的不可胜数。回到国都。国王和夫人身穿素服在郊外哭泣,等灵车到来,赐予

公主为“顺仪公主”。备齐各种依仗华盖和吹鼓手等,将公主安葬在国都东边十里的盘龙岗。这个月,原来的

司宪的儿子容信,也护送其父亲弁回国都。

生久镇外藩,结好中国,贵门豪族,靡不是洽。自罢郡还国,出入无恒,交游宾从,威福日盛。王意

疑惮之。时有国人上表云:“玄象谪见,国有大恐。都邑迁徙,宗庙崩坏。衅起他族,事在萧墙。”时议以生

侈僭之应也(读音jiàn,超越本分,一般指在官阶和地位方面)。遂夺生侍卫,禁生游从,处之私第。生自恃

守郡多年,曾无败政,流言怨誖,郁郁不乐。王亦知之,因命生曰:“姻亲二十余年,不幸小女夭枉,不得与

君子偕老,良用痛伤。”夫人因留孙自鞠育之。又谓生曰:“卿离家多时,可暂归本里,一见亲族。诸孙留此,

无以为念。后三年,当令迎卿。”生曰:“此乃家矣,何更归焉?”王笑曰:“卿本人间,家非在此。”生忽

若惛睡,猛瞢然久之,方乃发悟前事,遂流涕请还。王顾左右以送生。生再拜而去,复见前二紫衣使者从焉。

至大户外,见所乘车绳劣,左右亲使御仆,遂无一人,心甚叹异。

翻译:纯于长期镇守边疆,和国内的高官结交,权贵豪族,没有不融洽的。自从免去郡守回国都后,

进出(各个高官豪族府宅)不断,交往的人都很宾服和听从(他的意见),(他的)威信日渐强盛。国王便猜

疑并忌惮他了。时常有人上表书说:“天象显示惩治的迹象,国有大难。都城将迁徙,宗庙要崩塌。寻衅的是

异族之人,事端起源于宫内。”当时的议论(这天象)与淳于的行为多奢侈和超越级别相对应。于是收掉淳于

侍卫(的职位),禁止他和别人来往,只准待在私宅中。淳于自恃守卫(南柯)郡多年,从来没有失败的政绩,

流言是责难和荒谬的,令他郁郁寡欢。国王也知道他的烦闷,便对淳于说:“结亲二十多年,不幸我的小女儿

夭亡,不能和你白头偕老,很是为此伤心啊。”(王后)夫人因此就留下孙儿自己呵护养育。又对淳于说:“

你离家很久了,该暂时回老家,看望家族的亲人。众孙儿留在这里,不要挂念。三年后,一定派人去迎接你。”

淳于说:“这里就是家啊,还回哪里去?”国王笑道:“你本来在人间,家不在这里。”淳于恍惚觉得自己在

睡梦之中,迷惑了很久,这才醒悟想起以前的事情,便哭泣着请求回去。国王让左右的人们送淳于。淳于一再

地拜谢后离去,又看见以前那两个紫衣使者跟从着他。到大门外,看见所乘坐的车马缰绳都很低劣,左右的差

使的仆人,便一个也没有了,心中感叹而奇怪。

生上车,行可数里,复出大城。宛是当年东来之途,山川原野,依然如旧。所送二使者,甚无威势,

生逾怏怏。生问使者曰:“广陵郡何时可到?”二使讴歌自若,久乃答曰:“少顷即至。”俄出一穴,见本里

闾巷,不改往日,潸然自悲,不觉流涕。二使者引生下车,入其门,升自阶,己身卧于堂东庑之下。生甚惊畏,

不敢前近。二使因大呼生名数声,生遂发寤如初。见家之僮仆拥篲于庭(篲:读音hùi,扫帚),二客濯足于

榻,斜日未隐于西垣,余樽尚湛于东牖。梦中倏忽,若度一世矣。

翻译:淳于上车,走了大概几里路,出了京城。(看到环境)宛如就象当年来的路,山川原野,依然

如故。送他的两个使者,很没有气派,他更觉得怏怏不乐。他问使者道:“广陵郡什么时候可以到?”两个使

者自顾自唱着歌,过了很久才回答道:“一会儿就到。”不久出了一个洞穴,看见家乡的里弄街巷,跟往日没

有不一样,潸然伤感,不自觉流下眼泪。两个使者请淳于下车,进入家门,登上台阶,(看见)自己的身体躺

在厅堂东边的走廊下面。淳于感到很惊恐,不敢上前靠近。两个使者于是大声喊淳于的名字几声,淳于于是如

同刚刚从梦中醒来。看见家里的童仆抱着扫帚站在庭院里,两个客人坐在凳上洗脚,斜阳还没落到西边的墙后

面去,放在东边窗旁的樽中的酒还是澄清的。梦中倏然一会儿,如同度过了一生啊。

2003年11月2日晚

生感念嗟叹,遂呼二客语之。惊骇。因与生出外,寻槐下穴。生指曰:“此即梦中所惊入处。”二客

将谓狐狸木媚之所为祟,遂命仆夫荷斤斧,断拥肿,折查枿(蘖,读音niè,砍去后重生的新芽),寻穴究源。

旁可袤丈。有大穴,洞然明朗,可容一榻。根上有积土壤,以为城郭台殿之状。有蚁数斛(读音hú,古代容积

单位,十斗为一斛),隐聚其中。中有小台,其色若丹。二大蚁处之,素翼朱首,长可三寸。左右大蚁数十辅

之,诸蚁不敢近。此其王矣。即槐安国都也。又穷一穴,直上南枝可四丈,宛转方中,亦有土城小楼,群蚁亦

处中,即生所领南柯郡也。又一穴,西去二丈,磅礴空圬(读音wū一声,用泥糊墙),嵌窞(读音dàn,凹陷

的洞穴)异状,中有一腐龟壳大如斗,积水浸润,小草丛生,繁茂翳荟,掩映振壳,即生所猎灵龟山也。又穷

一穴,东去丈余,古根盘屈,若龙虺之状(虺:读音huǐ,土色无花纹的毒蛇)。中有小土壤,高尺余,即生

所葬妻龙岗之墓也。追想前事,感叹于怀,披阅穷迹,皆符所梦。不欲二客坏之,遽令掩塞如旧。时夕,风雨

暴发。旦视其穴,遂失群蚁,莫知所去。故先言“国有大恐,都邑迁徙。”此其验矣。复念檀梦征伐之事,又

请二客访迹于外。宅东一里有古涸涧,侧有大枟树一株,藤萝拥织,上不见日,旁有小穴,亦有群蚁隐聚其间。

枟萝之国,岂非此耶?嗟呼,蚁之灵异,犹不可穷,况山藏木伏之大者所变化乎?时生酒徒周弁,田子华并居

六合县,不与过从旬日矣。生遽遣家僮疾往候之。周生暴疾已逝,田子华亦寝疾于床。生感南柯之浮虚,悟人

世之倏忽,遂栖心道门,绝弃酒色。后三年,岁在丁丑,亦终于家。时年四十七,将符宿契之限矣。

翻译:淳于感慨叹息,于是叫两位客人过来说给他们听。(大家)都很惊骇。于是和淳于出来,寻找

槐树下的洞穴。淳于指着(一个地方)说:“这里就是梦中惶恐地进去的地方。”两个客人都认为是诸如狐狸

精树妖作祟,于是让仆人抗来斧头,砍掉结巴,折断新枝,寻找洞穴查找源头。砍了方圆一丈的地方。有一个

大洞穴,清清楚楚一个洞,可以容纳一张床。树根上有积土堆,筑造成城郭高台宫殿的形状。有几十斗蚂蚁,

隐藏聚集在其中。它们的颜色近似红色。两只大蚂蚁呆在那里,白色的翅膀朱红的脑袋,长大概有三寸。左右

有几十只大蚂蚁保护着它们,所有蚂蚁不敢靠近。这就是它们的蚁王了。这就是淮安国的国都啊。有找到一个

洞穴,一直上了南边的树枝有四丈,蜿蜒布置呈正方形,也有土城小楼,众蚂蚁也待在其中,这就是淳于管理

过的南柯郡啊。还有一个洞穴,在西边两丈远的地方,宽广中空用泥土糊成的(洞穴),洞穴凹陷形状怪异,

其中有一个有斗那么大的腐烂的乌龟壳,那里积水浸泡湿润,小草丛生,繁茂葱郁,在龟壳边摇曳,这就是淳

于曾经打猎的灵龟山啊。又找到一个洞穴,在东边一丈远的地方,古树根盘根错节,如同龙蛇的形状。其中有

一个小土堆,一尺多高,这就是淳于埋葬妻子的龙岗墓地啊。追忆往事,心生感叹,查看所有的痕迹,都符合

所做的梦。不想让两个客人弄坏它们,马上让象原来一样掩盖封堵起来。当天晚上,暴发风雨。天亮了再看那

些洞穴,已经没有了那群蚂蚁,不知去向。正如先前所说“国有大难,京城迁徙。”这就是应验了啊。又想起

梦中战争的事来,再请两个客人一起到外面寻找痕迹。住宅东边一里的地方有一个老的干涸的山涧,旁边有一

棵大枟树,藤萝缠绕,遮蔽得上面看不见天日,旁边有个小洞穴,也有一群蚂蚁隐藏聚集在其中。枟罗之国,

难道就是这里吗?啊哈,蚂蚁的灵异,都是没法知晓的,更何况山林中蕴藏树木中隐伏的变化呢?当时淳于的

酒友周弁,田子华都住在六合县,没有来往十来天了。淳于马上派家奴赶去探望他们。周先生得了暴疾已经死

了,田子华也躺在病榻之上。淳于感慨南柯经历的空浮和虚幻,感悟到人世的短暂,于是皈依道教,断绝酒色。

三年后,是丁丑年,也死在家中。当时年龄是四十七岁,和约定的期限相吻合啊。

公佐贞元十八年秋八月,自吴之洛,暂泊淮浦,偶觌淳于生棼询访遗迹(觌,读音dí,见),翻覆再

三,事皆摭实(摭:读音zhí,采取),辄编录成传,以资好事。虽稽神语怪,事涉非经,而窃位著生,冀将

为戒。后之君子,幸以南柯为偶然,无以名位骄于天壤间云。

翻译:公佐(作者)我于贞元十八年秋天八月份,从吴(地名)到洛(地名)去,在淮浦(地名)短

暂逗留,偶尔看到淳于棼(故事主人翁全名)查找(蚂蚁)的遗迹,反复再三,写的都是事实,就编录成传,

供好事的人阅读。虽然谈到的是神怪之事,涉及不合常理的事,但是窃取官位而偷生的人们,希望你们引以为

戒。后世的君子,很好地以南柯为榜样(或者为镜子),不要以名利和官位而自傲于天地之间。

前华州参军李肇赞曰:“贵极禄位,权倾国都,达人视此,蚁聚何殊。”

翻译:华州(地名)的前参军(官名)李肇(人名)(为该传)题跋道:“最高的权贵和爵位,权倾

一国,在明白人看来,和聚集在一起的蚂蚁有什么区别。”

2003年11月7日晚

2003年11月3日晚

感:“黄粱美梦”“南柯一梦”都是大唐盛世的作品,为什么繁盛之年,却会出这传世的阐述浮生若

梦的作品呢?是盛极必衰的思考?还是繁华之中的空虚?是贫穷者对巨富高官的嫉恨呢?还是贤哲们对富贵荒

淫的无奈和唾弃?其中道理,我是很难说清楚。唉!反正见仁见智吧。

2003年11月6日晚

刘禹锡

鉴药

刘子闲居,有负薪之忧(得了病,便没力气背得动柴火。‘负薪之忧’即指得病),食精良弗知其旨。

血气交沴(读音lì,不通畅),炀然焚如。

客有谓予:“子疾病积日矣,乃今我里有方士,沦迹于医,厉者造焉而美肥(‘厉’通‘疠’,麻风

),跛者造焉而善驰,矧常病邪(矧:读音shěn,何况)?将子谒诸!”予然之,之医所。切脉、观色、聆

声,参合而后言曰:“子之病,其兴居之节舛、衣食之齐乖所由而致也。今夫藏鲜能安谷(‘藏’通‘脏’),

府鲜能母气,徒为美疹之囊橐耳(橐:读音tuó,袋子)。我能攻之。”乃出一药丸,可兼方寸,以授予曰:“

服是足以瀹昏烦而锄蕴结(瀹:读音yuè,消除),销蛊慝而归耗气(慝:读音tè,灾害)。然中有毒,须其

疾瘳而止,过当则伤和,是以微其剂也。”予受药以饵,过信而膇能轻(信:信宿,两个晚上。膇:读音zhuì,

脚肿),痹能和;涉旬而苛痒绝焉,抑搔罢焉;逾月而视分纤,听察微,蹈危如平,嗜粝如精。

或闻而庆予,且关言曰:“子之获是药,几神乎!诚能遭己。顾医之态,多嗇术以自贵,遗患以要财,

盍重求之,所至益深矣。”予昧者也,泥通方而狃既效(狃:读音niǔ,贪),猜至诚而惑剿说(剿:读音chāo,

抄袭。剿说:因袭别人的言论为自己的言论),卒行其言。逮再饵半旬,厥毒果肆,岑岑周体(岑岑,肿胀),

如痁作焉(痁:读音shān,疟疾)。悟而走诸医,医大咤曰:“吾固知夫子未达也!”促和蠲毒者投之(蠲:

读音juān,免除,解除),滨于殁而有喜;异日,进和药,乃复初。”

刘子慨然曰:“善哉医乎!用毒以攻疹,用和以安神,易则两踬(读音zhì,跌倒),明矣。苟循往

以御变,昧于节宣,奚独吾侪小人理身之弊而已(侪:读音chái,辈)。

翻译:刘某(作者)闲居(家中),得了病,吃精良的食物不不能感知它的美味。血脉和元气都不通

畅,滚烫滚烫的如同被火烤灼着似的。

有个客人对我说:“您的病得了很多日子了,如今我那有个方士(会方术之人),沦落混迹于医生(

看来古代方术高于医术。),得麻风病的去他那治疗会变成漂亮而健康的人,瘸子去他那治疗会变成善于奔跑

的人,更何况常见的疾病呢?请您去见见他吧!”我同意了,来到医生的住所。把脉、看气色、听声音,综合

诊断后他说:“您的病,是因为起居作息时间节奏紊乱,衣食住行安排不和谐所导致的。如今五脏很难消化食

物,六腑很难养育元气,只能成为装病灶的皮囊了。我能治好的。”便拿出一枚药丸,大概有一寸见方的两倍

那么大,交给我并说:“服用这枚药丸足够祛除昏烦和根除郁结,消除病患恢复元气。但是药中是有毒的,必

须病好了就停药,过量了就会打破和谐,所以给你的剂量要少。”我拿了药来吃,过了两个晚上肿胀的脚轻松

了,麻痹的感觉舒缓了;过了十天奇痒的感觉没有了,不再会抓挠了;过了一个月可以分辨很细小的东西,听

清楚很细微的声音,走高坡如履平地,吃粗粮如同吃精细的食物。

有的人听说后来庆贺我,并且关心地对我说:“您所得到的这药,几乎是神效啊!实在难得遇到啊。

观医生的态度,多是吝啬医术让自己显得高明,留后患让自己有财源,何不再要点药,所达到的疗效更好呢。”

我糊涂啊,拘泥于通常的观点而贪心不满足现有的疗效,猜忌(医生的)诚心而迷惑于邪说,终于按照他的话

去做了。等到再吃了五天的药,那药的毒性发作,周身胀痛,如同疟疾发作。醒悟了跑去找医生,医生狠狠地

责备道:“我就知道你不通事体啊!”下了和解的要解除毒性,所幸还在危险的边缘;他日,吃了和解的药,

便恢复到原来的样子。

刘某感慨道:“善哉医术!用毒攻击疾病,用和解之药安定心神,改换了两样都不利,有道理啊。如

果遵循老办法应付变化了的新问题,愚昧地执着于(过去的)章法和普通的见解,岂只是我等小人调理身体(

而造成的)弊端而已啊。”

感:看问题如果失去了辨证的方法,没有不吃苦头的啊!更可怕就是吃了苦头还执迷不悟,固执己见

的人。与时俱进这话说得蛮有道理的吗。

2003年11月8日晚

叹牛

刘子行其野,有叟牵跛牛于蹊。偶问焉:“何形之瑰欤(瑰:奇伟,魁岸)?何足之病欤?今觳觫将

安之欤(觳觫:读音hú、sù,恐惧颤抖的样子)?”叟揽縻而对曰(縻:系住,指牛缰绳):“瑰其形,饭之

至也。病其足,役之过也。请为君毕词焉。我僦车以自给(僦:读音jiù,租赁)。尝驱是牛,引千钧,北登

太行,南至商岭,掣以回之,叱以耸之,虽涉淖跻高,毂如蓬而輈不偾(毂:读音gù,车轮中心部分,这里

指车轮。輈:读音zhōu,车辕。偾:读音fèn,仆倒)。及今废矣,顾其足虽伤而肤尚腯(读音tú,肥),以

畜豢之则无用,以庖视之则有赢,伊禁焉莫敢尸也(伊:这,指宰牛。尸:主持,作主)。甫闻邦君飨士,卜

刚日矣(刚日:单日子)。是往也,要当售于宰夫。”

予尸之曰:“以叟言之则利,以牛言之则悲,若之何?予方窭(读音jù,贫寒),且无长物,愿解裘

以赎,将置诸丰草之乡,可乎?”叟冁然而咍曰(冁:读音chǎn,笑的样子。咍:hāi,讥笑):“我之沽是,

屈指计其直可以持醪而齧肥(直:通‘值’。醪:读音láo,浊酒。齧:‘啮’),饴子而衣妻,若是之逸也。

奚是裘为?且昔之厚其生,非爱之也,利其力;今之致其死,非恶之也,利其财。子恶乎落吾事?”

刘子度是叟不可用词屈,乃以杖叩牛角而叹曰:“所求尽矣,所利移矣。是以员能霸吴属镂赐(伍员,

伍子胥辅佐吴王阖闾称霸。到阖闾之子吴王夫差打败越王苟践,苟践请和,伍子胥激烈劝谏不能同意,夫差不

听,并赐名叫属镂的剑让他自杀。伍子胥说,死后请将我的眼睛悬挂在城门上,我要看越军入侵。于是夫差命

令将他装进皮袋子沉入江中),斯既帝秦五刑具,长平威震杜邮死,垓下敌擒钟室诛,皆用尽身贱,功成祸归,

可不悲哉!可不悲哉!呜呼!执不匮之用而应夫无方,使时宜之,莫吾害也。苟拘于形器,用极则忧,明已。”

翻译:刘某漫步野外,有一个老人牵着一头瘸腿的牛在(山间)小路上。(我)随便问道:“(牛的)

形体为什么这么高大?(牛的)腿怎么坏了?(这牛)战战兢兢的样子这是要去什么地方?”老人拉住牛绳回

答说:“形体高大,是因为喂养得最好。坏了腿,是因为用得太过分了。就让我全部告诉你吧。我租车(运输)

自给自足。曾经赶着这牛,拉了千斤(泛指啦。一钧是三十斤。)(货物),北上登过太山,南边到过商岭,

一拽就回头,一吼就前冲,就算是走泥坑爬高(坡),轮子象蓬一样(比喻车轮下陷很深)车子也不会趴窝。

如今是废了,看它的腿虽然伤了但肉还是很肥,豢养它也没用,以厨师来看就有赢利,这(屠宰牛)被禁止没

有谁敢做主(屠宰这牛)的。刚刚听说县官设酒宴待客,占卜选的是在单日子,这就前往,赶紧卖给屠夫。”

我自做主张说:“从老人的观点来说是利益,从牛的方面来说是悲哀,怎么办呢?我本来也贫穷,并

且没有多余的钱财,(我)愿意脱下身上的皮衣来赎这牛,把它放到有肥美青草的地方去,可以吗?”老人笑

着讽刺道:“我卖这牛,屈指计算它的价值可以用来喝酒吃肉,给儿子吃糖给老婆穿衣,这样才得安逸啊。要

你这皮衣干什么用?况且原来很好地养活它,不是爱它,是看中它的能出力;现在要它死,不是讨厌它,是因

为那可以换来钱财。您不要耽误我的事情好吗?”

刘某想不可能用言辞指责这老人的,于是用手杖扣击牛角而感叹道:“所求的没有了,利益点也就变

了。所以伍子胥为吴王(阖闾)成就了霸业后得到的是吴王(夫差)赐予的用来自杀的属镂剑,李斯(人名)

辅佐秦始皇称帝得到的是(秦帝二世,胡亥)五马分尸的刑法,白起(人名)为秦国打仗在长平(地名)大败

赵军威震天下得到的是在杜邮(地名)被逼自杀而死,韩信在垓下(地名)围困西楚霸王令其灭亡得到的是被

诱至钟室被乱枪刺死,都是被使用完了没有价值了,建立了功劳祸也就来了,能不悲哀吗!能不悲哀吗!呜呼!

保持有无尽的用途才能应对万变的需求,适合时宜,没有什么能够加害于我。如果拘泥(执着)于有形(不变)

的事物,被使用完了忧患就来了,这是很明白的道理。”

感:虽然说人们宣扬博爱、保护弱小,优胜劣汰的现实和人性其实都是如此,所以说人无远虑必有近

忧啊!是人想自立于天下,不要奢望别人的怜悯,终究得靠自强不息。

在圣贤看来就是:“相濡以沫不如相忘于江湖。”人们要创造的不是互相拯救、施舍的陷阱,而是要

建立一个人人拥有自尊、有能耐使自己得以自立的社会环境。物尽其用但用之不尽,人尽其才却无江朗才尽。

2003年11月9日

感二:今天重温这个故事,对于作者的感慨,便想起前不久在《留言》(点击进入查看)中与网友sifo

关于大、中、小隐的讨论。对于贪恋名利场者其实多是应了那句老话:“狡兔死,走狗烹。”对于功绩卓著者

便是要牢记另一句话:“柔弱者生之徒,刚强者死之徒。”

二○○六年六月六日

儆舟

刘子浮于汴,涉淮而东。亦既释绋纚(读音fú、lí,系船的缆绳),榜人告予曰(榜:摇船的用具):

“方今湍悍而舟盬(读音gǔ,不坚固),宜谨其具以虞焉。”予闻言若厉,由是袽以窒之(袽:读音rú,旧絮,

破衣),灰以瑾之,奭(‘百’改‘目’加立刀旁,读音jū,用斗、勺等舀取)以干之。仆怠而躬行,夕惕而

昼勤。景霾晶而莫进(晶:日光光亮),风异向而湍止。兢兢然累辰,是用获济。偃墙弭棹,次于淮阴。于是,

舟之工咸沛然自暇自逸,或游肆而觞矣,或拊桥而歌矣。隶也休役以高寝矣,吾曹无虞以宴息矣。逮夜分而窾

隙潜澍(窽:读音kuǎn,空处。澍:读音shù,湿润),涣然阴溃。至于淹箦濡荐,方猝愕传呼,跣跳登丘,

仅以身脱。目未及瞬,而楼倾轴垫(楼:船楼。轴:船尾安放舵的地方。垫:陷下),圮(读音pǐ,毁坏,倒

)于泥沙,力莫能支也。

刘子缺然自视而言曰:“向予兢惕也,汩洪波而无害(汩:读音gǔ,流水的样子);今予宴安也,蹈

常流而致危。畏之途果无常所哉!不生所畏而生于所易也。是以越子膝行吴君忽,晋宣尸居魏臣怠,白公厉剑

子西哂,李园养士春申易,至于覆国夷族,不可儆哉?福,祸之胚胎也,其动甚微;倚、伏之矛楯也,其理甚

明。困而后儆,斯弗及已。”

2003年11月10日晚

翻译:刘某在汴河(位于今天的山东省境内)上乘船,经过淮河往东边去。就在解船缆绳的时候,船

夫告诉我说:“现在(这时节)的河水湍急而(这)船不结实,应该小心(检查)每件器具以防备万一。”我

听到这话觉得很严峻,于是用旧棉絮堵塞(船的缝隙),用灰泥涂堵(船的缝隙),舀干船(中的积水)。仆

人懒惰懈怠了我就亲自动手,晚上高度警惕白天勤维护。日光昏暗就不冒然前进,风有异样就赶紧停住。战战

兢兢小心地(走了)几天,这样才得以安全渡过。放下桅杆停住划浆,停泊在淮阴。到这个时候,船夫都非常

悠闲自在,有的闲逛于酒馆喝酒,有的拍击桥栏唱歌。仆人们休息劳工们安心睡觉,我等没什么担忧就安心休

息。到夜晚缝隙慢慢地被渐渐浸湿,(封堵的地方)涣散开来并且崩溃。以至于席子被淹睡垫被浸湿,这才仓

促惊愕互相呼喊,赤着脚跳起来登上岸,只能是人逃脱了。眼睛还没来得及看清的瞬间,就船楼倾倒船身下沉,

坍塌于泥沙之中,没有能力再保住船了。

刘某遗憾地看着自己道:“原来我小心在意,在大浪中航行也没事,如今我安心休息,处在寻常的水

流中却陷入危境。危险的情况的确没有确定的地方啊!不发生在害怕发生的地方却发生在平静的地方。所以越

王勾践下跪爬行吴王夫差就忽视了他,司马懿装病成所谓“尸居余气”的等死样子曹爽懈怠而被他暗算,白公

胜终日磨剑等待机会报仇子西却蔑视地讥笑但最终被白公所杀,李园豢养武士矢志杀春申君而春申君小视他最

终被李园所派人杀死,至于亡国灭族的大事,不值得警醒吗?福,是祸患它萌芽的时候,它的动静是细微的;

偏激(傲慢)、俯就(谦卑)是一对矛盾,这个道理是很明显的。陷于困境后才警醒,已经来不及了。”

感:怎么唐朝的文章,要么出世消极,要么文字艰深卖弄学识。看来盛世之时,什么都是两极分化严

重啊!

危险和意外,其实防是防不赢的。凡事按照规律办事才是最根本所在!不懂的规律,就要敬畏而认真

的去学习、探究、总结规律,掌握了的规律,就应该严格遵照它办事。

2003年11月11日晚

说骥

伯氏佐戎于朔陲(戎:古代兵器总称,这里指军队。佐戎:辅佐将领,即将领的幕僚之类,相当于现

在的参谋),获良马以遗予。予不知其良也,秣之稊秕(稊:读音tí,形如稗的草。秕:读音bǐ,中空或不饱

满的谷粒),饮之污池。厩櫪也(櫪:枥,马槽),上庳而下蒸(庳同‘痹’,气闷);羁络也,缀索而续韦

熟牛皮)。其易之如此。予方病且窶(读音jù,贫寒),求沽于肆。肆之驵亦不知其良也(驵:壮马,骏马。

不知道是否落了‘侩’字?驵侩:马贩子),评其价六十缗(读音mín,穿铜钱的绳子,也指成串的钱,一千

文为一缗)。将剂矣(剂:古代买卖时用契券,即成交的意思),有裴氏子赢其二以求这之,谓善价也,卒与

裴氏。裴氏所善李生,雅挟相术,于马也尤工。覩之周体(覩:睹),眙然视(眙:读音chì,瞪着眼睛看),

听然笑(听然:笑的样子),既而抃随之(抃:读音biàn,鼓掌)。且曰:“久矣吾之不觏于是也,是何柔心

劲骨,奇精妍态,宛如锵如,晔如翔如之备邪!今夫马之德全然矣,顾其维驹藏锐于内,且秣之乖方,时用不

说于常目(说:通‘悦’)。须其齿备而气振,则众美灼见,上可以献帝闲(木栏之类的遮拦物,这里指马厩),

次可以鬻千金(鬻:读音yù,卖)。”裴也闻言竦焉。遂儆其仆,蠲其皁(蠲:读音juān,免除。皁:读音zào,

差役)筐其恶,蜃其溲(蜃:绘有蜃[蛤蜊]图案的尊,器皿。溲:读音sōu,大小便),催(单人旁改禾字旁。

不知道读音,也不知道意思。《康熙字典》、《辞源》都查不到;《寓林折枝》也没有注释。)以美荐(牲畜

食用的草),秣以芗粒(芗:读音xiāng,一种香草),起之居之,澡之挋之(挋:读音zhèn,拭干),无分

阴之怠。斯以马养,养马之至分也。居无何,果以骥德闻。

客有唁予以丧宝,且讥其贸也微,予洒然曰:“始予有是马也,予常马畜之。今予易是马也,彼宝马

畜之。宝与常在所遇耳。且夫昔之翘陆也(翘陆:跳跃),谓将蹄将齧(),抵以挝策(挝:读音zhuā,击、

),不知其籋(同“蹑”)云耳。昔之嘘吸也,谓为疵为疠,投以药石,不知其喷玉耳。夫如是,则虽旷日

历月,将至顿踣(踣:读音bó,仆倒),曾何宝之有焉?由是而言,方之于士,则八十其缗也,不犹踰于五羖

皮乎(踰:通逾。羖:读音gǔ,黑色的公羊)?”客谡而竦(谡:读音sù,起立,严肃的样子)。予遂言曰:

“马之德也,存乎形者也,可以目取,然犹为之若此。矧德蕴乎心者乎(矧:读音shén,何况)?斯从古之叹,

予不敢叹。”

翻译:(一位)在北方边陲军队当参谋姓伯的(朋友),得到一匹良种马送给了我。我不知道它的好

处,喂它吃的是裨草和秕谷,给它喝的是污水池的水。马厩和马槽那,是上面闷(不通风)下面热气蒸腾;马

笼头和缰绳,都是绳子和牛皮连缀起来的。对待那马简单到如此(的地步)。我当时生病而且很穷,(牵它)

到市场去卖。市场上的马贩子也不知道它的优良所在,估的价是六十串铜钱。将要卖了,有个姓裴的先生用超

过他的价钱的两倍要求购买,(我)认为这是个好价钱,最终还是卖给了姓裴的了。姓裴的交好的姓李的先生,

一直具有看相之术,对于相马也很精通。察看马的周身形体,瞪着眼睛看,满脸笑容,最后鼓起掌来。并且说

道:“我很久没有看见这样的马了,这是多么柔顺的身体强劲的骨骼,奇妙的精气美好的姿态,婉转铿锵的嘶

鸣,光华灿烂疾如飞翔它全都具备啊!当今马的优点它全都具备啊,看这马真是将精锐蕴藏在内,但是用错误

的方法喂养,经常用它去做它所不喜欢的普通的事。必须等到它牙齿长全精气得到提振,那就所有的优点耀眼

地显现出来,上可以献进皇帝的马厩,再次也可以卖千金之价。”裴先生听了肃然起敬。于是督告他的仆人,

不让它干活,用筐清理它的马厩的污物,用绘有蛤蜊图案的尊装它的粪便,喂最好的草料,吃(加工了的)芗

草,起居(要照顾好),洗完澡要擦拭干(身体),不分什么时刻没有怠慢的。这样养马,是养马之最啊。过

了不久,果然是以好马著称。

有的客人安慰我丧失了宝贝,还讥诮卖得那么便宜,我坦然说道:“当初我拥有这匹马,我当普通马

养它。如今卖了这马,他当宝马养它。宝和普通就在于其是否被认识(知遇)啊。原来它要跳跃,以为是要踢

要咬(人),(它)得到的是鞭打,不知道它能跑如驾云。原来它的嘶鸣,认为是瑕疵是犯病,给它吃药扎针,

不知道那嘶鸣是美好的声音。这样的情况,那么经过长年累月,必将使它疲顿趴倒,那又那来的什么宝啊?这

么来说,卖给一般的人,就算八十串铜钱,不就是超过五只黑公羊的皮吗?”客人(马上)起立肃然起敬。我

于是说:“马的优点,存在于它的形体之中,可以凭眼睛看见,但是还会是这个样子。何况德行蕴藏在心中的

人呢?这是自古以来令人感叹的啊,我不敢说什么的啊。”

感:古人特别看重知遇,被人赏识。说那是知遇之恩!“恩”啦!可见其分量。又想起那句话:“女

为悦己者容,士为知己者死。”今天的人们提倡的是推销自己。老板炒职员不是唯一了,职员照样有炒老板的

了。所以古人特别推崇伯乐,因为他可以识得千里马;今天的人们强调的是如何最大程度地实现自我价值。古

人被动、含蓄;今人直接、张扬。古人这方面极端的事例很多,如献璧玉的和氏,今天我们很难想象他被割了

膝盖骨还要痛哭献玉!今天的人们极端的就是赤裸裸、不择手段。

2003年11月12日晚

述病

刘子尝涉暑而征,热攻于腠以致病(腠:读音còu,腠理,中医专有名词,指皮肤的纹理和皮下肌肉

之间的空隙)。其仆也告痡(读音pū,过度疲劳的病),亦莫能兴。逮浃日(古代计日法,以天干配地支,阳

[单数]配阳,阴[双数]配阴,天干从甲到癸,十个天干轮完为一个浃日,也就是十天),予有瘳(读音chōu,

病愈)。医诊之曰:“疾幸间矣,顾热沴而未平(沴:读音lì,中医概念:寒热或说阴阳不平衡而导致的疾患),

有遗类焉,宜谨于摄卫。卫之乖方,则病复矣。”所苦既微而怠其说,倦眠于衾而兴焉,倦隐于几而步焉,面

不能罢頮(頮:读音huì,洗面),发不能捐栉,口不能忘味,心不能无思。如是未移日而疾也瘆如复癏于躬(

瘆:读音shèn,寒病。癏:通‘瘝’读音guān,病)。进药求汗,凡三涣,然后目能视。视既分,则向时之仆

已睨然执杯圈侍予于前矣。

予讶而曰:“曩吾与若也病偕,呻也謼也(謼:同‘呼’),若酷而吾微;药也饵也,吾殷而若薄。

何患之同而痊之异哉?”仆谆谆而答云:“己之被病也,兀然而无知;有间也,亦兀然而无知。发蓬如而忘乎

乱,面黔如而忘乎垢(黔:黑色)。洎疾之杀也(洎:读音jì,及,到。杀:减轻),虽饮食是念,无滑甘之

思,日致复初,亦不知也。”

予喟然叹曰:“始予有斯仆也,命之理畦则蔬荒(畦:读音qí,有土埂围成的田地),主庖则味乖,

专厩则马瘠,常谓其无适能适。乃今以兀然而贤我远甚,利与钝果相长哉!”仆更矣。刘子遂言曰:“乐于用

则豫章贵(豫章:樟树,名贵树木,用以制做高级家具),厚其生则社栎贤(社栎:栎木,读音lì,其成材快,

用途广)。唯理所之,曾何胶于域也。”

翻译:刘某曾经在酷暑中远行,热气侵入皮肤而导致疾病。仆人说因疲劳而病了。也不能起来了。等

过了十天,我的病好了。医生诊断说:“并所幸稍微好了点,但热气没有平衡,还有遗留的病症,应该小心地

保养。调养的方法错误,病就会复发。”让人后悔的是病已无大碍就忽视了医生的劝说,疲倦了该睡到被子里

去的却还在劳作,疲倦了该靠着几案(休息)的却还在走动,脸不能不洗,头发不能不梳,嘴不能忌口,心不

能不想事(静养)。这样没过一天寒病重又来到身上。喝药发汗,大概出了三次大汗,然后眼睛才能看见。眼

睛看能分辨事物,(便)看见前面说的那仆人已经斜着眼睛拿了杯盘碗盏在面前侍侯我了。

我惊讶地说:“原先我和你一同病的,又是呻呤又是呼喊的,你严重而我轻微;吃的药,我多而你少。

怎么同时病的好起来却不一样呢?”仆人憨憨地样子说道:“我得病后,浑浑然不知道怎么回事,过了段时间,

也还是浑浑然不知道怎么回事。头发乱蓬蓬的也忘了它很乱,脸脏了也忘了脸上有污垢。到了病情减轻了,虽

然想吃饭,但也不去想吃什么好东西,直到(病情)完好如初,也没有感觉了。”

我喟然叹道:“自从我有了这个仆人,生活中的条理就像被撂荒的菜圃,(让他)做饭就饭菜味道怪

异,(让他)管马厩马就变瘦,(我)常常说没有他适合做的事。而这次因为茫茫然却远胜我的,利落和迟钝

果然是此长彼短的啊!”仆人走开了。刘某于是说道:“喜欢用的是樟木,人们普遍使用的还是栎木啊。惟有

按照道理做事,又何必拘泥于什么范围呢。”

2003年11月13~14日晚

感:作者的感叹我实在很难理解!在我看来很是牵强,所以没法有什么感想。要有的话,就是觉得作

者病昏了头。害我浪费两个晚上的时间。

有哪位看本人文字的朋友,有什么高见的话,诚心请求谈谈高见!先谢谢了!

2003年11月14日晚

感二:记得小时候在乡下生活时,人们每每说到什么人或什么东西生命力很强时,都是说他(或它)的

命很jiàn。我一直弄不明白这个jiàn字,究竟是“贱”呢?还是“健”呢?今天终于基本明白了,其实这俩字

是相通的,也就是说因为卑贱所以生命力健旺。所以乡下人生个孩子,期望他能健康地成长,常会给他取个挺

贱的小名,比如说在农村,小名叫“狗剩”的人不少。愿人人切莫自视高贵!

二○○六年六月十三日

救沉志

贞元季年夏(贞元:唐德宗的年号。季年:末年),大水。熊武五溪斗(战斗,河水汹涌,犹如战争),

泆于沅(泆:同‘溢’),突旧防,毁民家。跻高望之,溟涬葩华(溟:读音míng,海。涬:读音xìng,大水

茫茫。葩华:分散的样子)。山腹为坻(读音chí,水中的小洲或高地),林端如莎。湍道驶悍,不风而怒。崱

嶷前迈(崱嶷:读音zé、nì,高大的样子),浸淫旁掩。柔者靡之,固者脱之,规者旋环之,矩者倒颠之,轻

而泛浮者硠礚之(硠礚:读音láng、ké,石头互相撞击的声音),重而高大者前却之。生者力音,殪者弧形,

蔽流而东,若木柹然(柹:读音fèi,木柹,削下的碎木片)。

有僧愀焉,誓于路曰:“浮图之慈悲,救生最大。能援被于溺,我当为魁。”里中儿愿从四三辈,皆

狎川勇游者。相与乘坚船,挟善器,维以修乍(加‘糹’旁,读音zhà,丝织物散开的样子。这里大概是指用

旧有散股绳子吧),杙于崇丘(杙:读音yì,小木桩)。水当洄洑,人易置力。凝矑执用(矑:读音lú,瞳孔),

俟可而拯。大凡室处之类,穴居之彙(‘汇’:类),在牧之群,在豢之驯,上罗黔首,下逮毛物,拔乎洪澜,

致诸生地者数十百焉。

翻译:贞元末年夏季,发大水。熊武(地名)五溪(河名)河水暴涨,在沅(地名)溢出,冲破老的

防堤,毁坏民宅。登高而望,象海洋一样茫茫一遍。山腰成了小洲,树林的顶端如同莎草。湍急的河流汹涌奔

流,(河水)没有风也象在发怒一样。高大威猛地往前冲,淹没的地方曼延(河流)两边。柔弱的东西推倒它,

坚固的东西拔起它,圆的东西冲得它旋转起来,方的东西冲得它不断翻滚,轻的东西到处漂浮着互相撞击发出

啷当的声响,重而高大的东西冲得它向前倾斜。活的生物拼命叫喊,死的生物蜷曲着,泛滥向东流去,如同被

削下的木屑一样。

有个僧人很伤心,在路边发誓道:“佛的慈悲,解救生命为最高原则。能够援救被淹在水中的生命,

我应当带头。”乡里中的人愿意一起去的人有三四人,都是熟悉水性特别能游水的人。一起乘坐坚固的船,拿

着救人的工具,系上很长的绳子,在高大的山包上打上木桩。在水中的漩涡中,人容易使上力。眼睛凝视手拿

工具,等候能够被救的物事施救。大致有住房屋的人类,穴居之类(动物),牧养之类(牲畜),豢养的禽畜,

上包括老百姓,下包含长毛的动物,从洪水中救起来,救到安全的地方的生物有几千。

适有挚兽(挚:通‘鸷’。鸷兽:猛兽),如鸱夷而前(鸱:读音chī。鸱夷:草囊,皮袋子),攫

持流枿(读音niè,树木的根株),首用不陷,隅目旁倪(通‘睨’,斜视),其姿弭然,甚如六扰之附人者。

六扰:六畜,马、牛、羊、鸡、狗、猪)其徒将取焉。僧趣诃之,曰:“第无济是为(第:但,只是)!”

目之,可里所,而不能有所持矣。

舟中之人曰:“吾闻浮图之教贵空,空生普,普生慈。不求报施之谓空,不择善恶之谓普,不逆困穷

之谓慈。向也,生必救;而今也,穷见废,无乃计善恶而忘普与慈乎?”

僧曰:“甚矣问之迷且妄也!吾之教恶乎无善恶哉?六尘者(色、香、味、触、法),在身之不善也,

佛以贼视之;末伽声闻者(佛家词语:末伽:有志于佛道者;声闻:初学入门者),在彼之未寤也,佛以邪目

之,恶乎无善恶邪?吾向也所援而出死地者众矣。形干气还,各复本状。蹄者踯躅然,羽者翘萧然,而言者諓

諓然(諓:读音jiàn,巧言,能言善辩),随其所之,吾不尸其施也。不德吾则已,焉能害为?彼形之干,髬

髵之姿也(髬髵:读音pī、ér,猛兽鬃毛竖起的样子);气之还,暴悖之用也,心足反噬而齿甘最灵,是必肉

吾属矣!庸能踯躅、諓諓之比欤?夫虎之不可使知恩,犹人之不可使为虎也。非吾自贻患焉尔,且将贻患于众

多,吾罪大矣。”

刘子曰:“余闻善人在患,不救不祥;恶人在位,不去亦不祥。僧之言远矣,故志之。”

这时遇上一只猛兽,象草袋一样被向前冲去,抓住随流的树干,头没有沉下去,带棱角的眼睛侧目张

望,它的样子很是驯服,很象六畜(马、牛、羊、鸡、狗、猪)依附人类那样(驯服的样子)。他的徒弟准备

救它。那僧人赶紧过来呵斥他,说:“千万不要救这猛兽!”再看那猛兽,到一里以外,已经不能(有力气)

抓住什么东西的了。

船里的人说:“我听说佛的理念贵在空,空而能普渡众生,普渡众生而弘扬慈悲心怀。不求报答的施

舍叫做空,不选择善恶(施舍)叫做普,不拒绝穷困者叫做慈。以往,是见生命就必须施救;但是现在,显得

困窘的却放弃,未免太计较善恶而忘记了慈悲吧?”

僧人道:“问得太糊涂并且谬误啊!我所信仰的佛教导我们没有善恶的吗?所谓六尘,是身体的不善,

佛把它们当成贼看待;初入佛门的人,在他还没有悟道的时候,佛是把他当成邪看待的,难道没有善恶的吗?

我刚才从死亡线上所救出的生命众多。身体干了元气恢复了,各自回复到本来的状态。长蹄子的蹦蹦跳跳,长

羽毛的舒展翅膀,说话的唧唧喳喳,随便他们去什么地方,我不自居解救了他们。不颂扬我的美德是可以的,

却怎么能(让我)做有祸害的事呢?那猛兽身体干了,鬃毛竖起来了的姿态;元气恢复了,暴戾开始了,贪心

而反噬它牙齿下的美食是(最聪明的)人类,这样必定要吃我们的同类啊!(这样的结果)怎么能跟(刚才那)

蹦蹦跳跳的、唧唧喳喳(的状态)来相比拟呢?老虎不可以让他知道恩情,就如人不可能成为老虎一样。那样

不仅仅是给我自己留下祸患,并且将留祸患给众生,我的罪过就大啊。”

刘某认为:“我听说善良的人在患难之中,不救不祥的东西;恶人当道,不消灭他也是很不好的事。

僧人的话很有远见,所以记下他。”

感:这个和尚是强词夺理!不要用今天所谓环保的观念来评论他,就用他佛家的道理,其理就难自圆

其说。首先,所谓“六尘”和“邪”是指思想,而非指具有那思想的人,因此,不能因为某人仍然有“六尘”

和“邪”念,而抛弃他,放弃对他的拯救——也就是佛教所说的渡。再者,佛教不是讲究轮回、讲究因果的吗?

谁下辈子轮回成什么生物,谁知道呢?如果那僧下辈子是老虎猛兽,他不是自己投生为恶吗?这世的猛兽老虎

吃掉的生物,没有前世的因,又怎么会被吃呢?

作者的说法也有问题,恶人当道,是如何消灭罪恶呢?同样的道理,难道要如那僧一样为消灭罪恶而

消灭生命?应该是消灭产生罪恶的因素才是治本啊。这样一些似是而非的观点便是暴力、战争合法化、合理化

的借口啊!所以人类的以暴治暴才永远不能完结啊!借用《道经》中的话:“是以圣人常善救人,故无弃人;

常善救物,故无弃物。”

2003年11月15日晚~二○○六年六月十五日