留言簿五

我要留言、查看原来的留言(1)(2)(3)(4)(6)(7)(8)(9)(10)

(11)(12)(13)(14)(15)(16)(17)(18)……

访客:小甜甜
于:中国,上海,上海
主页:http://

真的很谢谢你啊!~

我们的花痴老师布置了“成语典故”的作业,我有很多都是从你这摘的^o^

不过,邯郸学步的典故怎么只有一句话呀?完整点啦!另外,咋没有草木皆兵哩?我找得好苦啊!

我以后会经常上的,欢迎吗?

无为子:你好!请原谅我下面的口气:我们的先人最重视的一点就是“尊师重道”,轻率地说老

师“花痴”可真有你的。现在确实很多老师素质很低,但是深问一下,为什么低呢? 我们做学

生的就跟着一代一代低下去吗?我这也不是指责你,而是它引发了我的感慨和思考。

一句话说明它精辟吗!“草木皆兵”查《现代汉语词典》上就有战例说明的。

当然欢迎你以后经常来。就是希望你,看懂了以后再抄哦。前面已经有人责备我 这样会耽误学生们的呢。

IP: 61.169.127.194, Date: Mon Apr 26 20:13:23 2004
访客:美女呸呸。~
于:中国,海淀,北京
主页:http://

/。。哦~我没有收到你给我QQ的信息啊~。。麻烦在加几次啊~?

43448627~~~呵呵~~。

恩~我明天就要期中考试了~~第1门就是语文~~我门会考这个文章~。。

估计能帮我上我忙吧。~一般语文总是不及格了~。。

我感兴趣?没什么的吧。~~对文章感情趣~现在挺流行看什么春树的。

郭敬明。叶子/~石康~~那种颓不啦及的东东。~~

我也看~~看多了也就没意思了。~~~

呵呵~~。。我有时间还来看你的东西。。

无为子:你好!昨天留言的时候确实找到了你的QQ,也是叫“美女呸呸”,并向你发了申请的。

那就明天上班再发吧。

祝你考试过关哦!你说的那些作者的名字,我都不知道的。惭愧!

颓废不要紧,但得有见地就好。记得我在高中和大学初期,对存在主义诸如加谬、萨特的小说也

着过迷的。所谓开卷有意吗。自己不颓废就没什么的。

哈哈!我的东东水平较低吧?(可惜这里没有红脸的图标的。^o^)

IP: 202.204.48.65, Date: Sun Apr 25 19:37:47 2004
访客:美女呸呸
于:中国,海淀,北京
主页:http://~~~~没有。。

我谢谢你了~~~我快考试了~。。

我也不知道您是多大的人~。。反正找了半天才看到着这个翻译~~

我找到的时候~~就觉得你一天一天的翻译这个~~挺有耐心的~~

我是个学生~~反正挺谢谢你的~。。

我也是没时间了~~。否则一定好好研究中国的文言知识~~》

因为我的语文不算很好~~

语文吧~~就是积累的过程~~

如果你可以帮我的话~~

加我的QQ吧。~~43448627~~或者写邮件吧。。~

无为子:你好!看我跟小隐的对话,应该猜得出我大概多大的。

耐心谈不上。完全是因为兴趣,没兴趣的事,我很没耐心的。你对什么感兴趣呢?尽量

让自己跟着兴趣走才好。

古文能留下来,多有其独到之处。我是对其中智慧和哲理的东东感兴趣,有机会看一些,

能帮我们明辨是非的。

我已向你的QQ发了申请了。不过我很少上QQ的,偶尔隐身上去看一下的,有事可以留言给我。

IP: 202.204.48.65, Date: Sat Apr 24 19:03:17 2004
访客:asdcsdas
于:中国,湖南,海南
主页:http://www.lood\kgame.com

你真笨,有错字,真是傻子。

无为子:你好!你真不笨,没写过错字?真不是傻子。谢谢光临!

IP: 61.178.80.133, Date: Sat Apr 24 18:52:41 2004
访客:小隐
于:中国,,北京
主页:http://

叔叔的儿子多大了啊?我觉得跟我少说也差着4岁

无为子:你好!他小学要毕业了。同龄人不是特指同年老庚哦!

IP: 61.49.189.5, Date: Thu Apr 22 21:22:13 2004
访客:蓝色风信子
于:中国,江苏,泰州
主页:http://www.trueme.net/self/index.asp?name=蓝色风信子

在<<永某氏之鼠>>中,有一句解释有误."禁僮勿击鼠"不是禁止仆役不要打老鼠

无为子:你好!差不多吧?你是指“禁止”了,又“不要”,负负得正吧?是有

点问题,可原文如此。意思大家应该都理解的。谢谢你!

IP: 221.230.252.208, Date: Thu Apr 22 20:49:56 2004
访客:小孩
于:中国,,深圳
主页:http://

<两小儿辩日>,你说"考虑到的是太阳光照射地球的角度的原因".这不对.一天之内太阳何时离我们

更近,是由地球在太阳轨道上的位置决定的。探讨探讨

无为子:你好!呵呵!请试想一下,一个西瓜和一粒芝麻相距十层楼那么远。而你说的芝麻绕西瓜

公转的轨道是,其公转一圈(椭圆)为一年。

《两小儿辩日》所说的是一天之内的事,即地球自转的情况下。试想,这粒芝麻自转时,芝麻上的

一点在侧对着和正对着西瓜时,和西瓜之间的距离对于十层楼的距离来说,芝麻本身的半径难道不

是可以忽略不计吗?这点点距离的变化会导致侧对着西瓜和正对着西瓜时温度和看到西瓜大小那么

大的变化吗?这是本人的探讨。希望这个比喻能对你有所启示。谢谢!

IP: 61.144.217.189, Date: Wed Apr 21 08:19:25 2004
访客:冰伊
于:中国,山东,东营
主页:http://

你的这份翻译对我帮助很大,我们要上公开课,而且是要求自学!有了翻译我就不怕了!谢了!《种树郭橐驼传

无为子:你好!不客气!能对你有所帮助让我很开心。谢谢你的支持!

IP: 219.146.181.245, Date: Mon Apr 19 22:03:30 2004
访客:中华语文协会一员
于:中国,上海,上海
主页:http://a3.17173.com

厉害!《捕蛇者说》中最后一节应该是“孔子说:‘……’”,而不是“空子说。

无为子:你好!谢谢!已经订正了,一会就上传。

IP: 61.173.192.63, Date: Sun Apr 18 21:28:33 2004
访客:小隐
于:中国,,北京
主页:http://

谢谢叔叔的翻译!(叫您叔叔应该没错)

还有,您儿子真可爱

无为子:你好!按年龄来说应该差不多吧。同样希望你不要抄作业哦!你们(指你和我的儿子)

大概是同龄人吧,但愿你们能成为好朋友!

IP: 61.48.130.148, Date: Sat Apr 17 21:41:24 2004
访客:
于:中国,朝阳,北京
主页:http://

非常感谢你给我翻译此文,帮我很大的忙。谢了

无为子:你好!不客气。你是学生吗?希望你不会是抄作业吧!最好是先弄懂原文。

IP: 210.82.63.193, Date: Sat Apr 17 18:57:20 2004
访客:家驹
于:中国,浙江,金华
主页:http://www.zxl.com

大家好

IP: 220.188.78.172, Date: Tue Apr 13 19:47:11 2004
访客:家驹
于:中国,浙江,金华
主页:http://www.zxl.com

"因爱鼠"的后面没有","的

---〈永某氏之鼠

无为子:你好!我的版本有那逗号的,你是什么版本?韩国版?

(因为你留的主页进入的网站好象是韩文。反正我不认识,抱歉!)谢谢光临!

IP: 220.188.78.172, Date: Tue Apr 13 19:45:37 2004
访客:傲欣
于:中国,, 福州
主页:

无意间来到了这个网站,挺好的喜欢这个网站的感觉 多多努力,加油! 我是美女我怕谁

无为子:你好!开心死了!——获得美女的赞誉了!哈哈! 谢谢!!!!!!!!!!!!!

IP: 218.5.18.210, Date: Tue Apr 13 13:19:55 2004
访客:dds54321
于:中国,,
主页:http://

您的译文似有不妥,如下译文似乎更合理。

巫马子对墨子说:“您(主张)爱天下一切人,谈不上有什么好处,我不爱天下(一切人),也

谈不上有什么害处。(既然咱们的主张)都没有什么结果,您为什么单单地认为自己对,而认为

我错了呢?”

墨子道:“假设这里发了大火,一个端着水,准备扑灭它,另一人拿着燃烧的东西,准备助长火势。

(两人的行动)虽然都没成为现实,但对于这两人,您肯定谁呢?”巫马子道:“我(当然)肯

定那端水灭火人的想法,否定那引火助燃人的想法。”

墨子又道:“(如此说来)我也是认为自己的主张对,而认为您的观点是错误的。”

无为子你好!已经订正了《墨子与巫马子》,将你的翻译也一并附在了后面。非常感谢!

欢迎更多的指正!

IP: 218.58.166.132, Date: Sun Apr 11 21:38:08 2004
访客:书面
于:中国,,长沙
主页:http://

这个网站不好 留言也全留着废话,我不喜欢 简直就是差!硕!!!!!

无为子:你好!谢谢光临!按你的说法,你就不该留言的。呵呵^o^

IP: 61.186.85.216, Date: Sun Apr 11 18:43:14 2004
访客:hgh
于:中国,ghf,ghf
主页:http://

明知山有虎,偏向山中行

IP: 218.109.27.13, Date: Sat Apr 10 15:37:28 2004
访客:maerluohan
于:中国,广东,广州
主页:http://www.hotmail.com

可以帮我寻找一个叫郭承蓝的 家住九江在东莞工作过的人吗?拜托。

IP: 218.64.151.29, Date: Fri Apr 9 20:35:58 2004
访客:玛尔罗汉
于:中国,广东,广州
主页:http://www.hotmail.com

可以帮我寻找一个明叫郭承蓝的在东莞工作过的人吗?

无为子:你好!很惭愧!本人交际范围非常狭窄,而且没有什么寻找人的手段。所以还请你想想

别的办法。抱歉!帮不上你的忙。

IP: 218.64.151.29, Date: Fri Apr 9 20:27:05 2004
访客:豆腐干
于:中国,湖南,怀化
主页:

你在《寓林折枝》关于弦章谏景公的话的翻译有错:“夫尺蠖食黄则其身黄,食苍则其身苍,君

其犹有谄人言乎!”

你的翻译是:“正如尺蠖(昆虫)吃黄色的植物身子会是黄色,吃绿色的植物身子会是绿色,国

王您是不是也有谄媚别人的言行呢!”

在一些版本里“君其犹有谄人言乎”又作“君其犹食谄人言乎”,根据我的理解,这句话应理解

为“皇上你不也很喜欢享用别人的谗言吗?”(尺蠖食取黄色的植物的时候身体就成了黄色,当

它食取绿色的植物的时候身体就变成了绿色,这就好比为君者喜忠言时,臣子多忠谏,为君者喜

欢谗言时,臣子多谗言。上梁不正下梁歪,谗言的根本原因在于君主的昏庸。)

你的翻译有可以商榷的地方。也许你可以参考一下:http://ywtd.3322.net/lunwen/lunwen124.htm

这则笔记写得还行。

无为子:你好!我的观点好象前面都说过的了。不过还是要谢谢你的指正和夸奖!谢谢!

IP: 222.51.24.2, Date: Fri Apr 9 17:26:01 2004
访客:蔷薇
于:中国,浙江,杭州
主页:http://

这则寓言告诉我们,有了错误就要痛下决心,迅速彻底的改正,而决不能迁就,姑息。

无为子:你好!很感谢你发表自己的感想!不过请你下次注明是指对哪一则寓言的感想。谢谢!

IP: 218.74.12.124, Date: Mon Apr 5 20:11:58 2004
访客:清静散人
于:中国,,
主页:http://

土豆,我也是不得已呀!只能偶而去论坛看一看了。感觉论坛好像也没有什么好的作品。

无为在赶鸭子上架,我也只好勉为其难喽!

无为子:你好!朋友一起图个热闹吗!哈哈!

以你的水平又怎么是赶鸭子上架呢?过分谦虚是骄傲哦!

IP: 61.191.195.223, Date: Fri Apr 2 23:28:20 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

别提那个士豆了啊,呵呵,那种人不觉得自己无聊的啊!!嘿嘿

往事并不如烟的电子版我已经发到凤凰上了,你要是想下载就去媒体大拼盘搜索一下名字就可以了

散人最近也来的少了啊,凤凰几乎见不到了啊,还好么??呵呵

无为子:你好!电子版我很难专心看的。不过,我已经将买的这本书看完了。蛮有意思的。

散人被我拉在“远见卓识”论坛做斑竹呢,他不去的理由在论坛他回答过我的。多来捧场哦!我

这很容易刷墙的。哈哈!

IP: 210.82.65.25, Date: Fri Apr 2 11:57:24 2004
访客:云飞飞
于:中国,,
主页:http://

你好,鸩与蛇中“吾所为能全其身”这样翻译是不是不太准确啊?

无为子:你好!怎么你将中间的逗号删去了?没那逗号的话,句子太别扭了。谢谢你!

IP: 61.50.213.6, Date: Fri Apr 2 11:07:44 2004
访客:清静散人
于:中国,,
主页:http://

无为,你的图解世界很精彩呀!祝贺祝贺!!

无为子:你好!是吗^o^记得有好玩的图片发给我哦。

IP: 61.191.195.223, Date: Thu Apr 1 23:14:48 2004
访客:123
于:中国,,
主页:http://

错了~~~

无为子:你好!耍我啊!?什么错了呢……哦!我知道了。

IP: 219.144.162.205, Date: Wed Mar 31 22:34:59 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

无为好啊。又好几天没有来你这里拉,人气渐旺了,恭喜。

哪天俺好象没有看见你的啊,发的什么帖子的啊。如果有,俺应该回帖的啊。

呵呵不管如何SORRY先了。

农民调查和往事并不如烟俺还没有看呢,呵呵,其实接触农村多了,很多事情不需要他们说了啊。

俺在西北以及华北的农村都待过不短的时间,农民的情况还算了解一点了啊。

不看是不希望自己有一个不好的心情,有点阿Q了。呵呵

无为子:你好!唉!是上了那个“士豆”的当,错怪你了。“农民”说得很深刻,反映了深层次

的问题,但比“如烟”的文笔差很多的。

IP: 210.82.65.25, Date: Wed Mar 31 17:21:21 2004
访客:站主
于:中国,江西,九江
主页:http://www.wuweixiaozi.com

各位兄弟姐妹:你们好!

除了叶子可能是因为看那日本狂联而说的话,其他几位,下次请注明是指什么内容而言

好吗?谢谢!

IP: 218.65.1.251, Date: Sun Mar 28 15:40:41 2004
访客:不敢苟同
于:中国,辽宁,沈阳
主页:http://aaacccbbb

这个仁兄谬亦!鱼死于人!合天理亦!子产难道不吃饭呼!!假仁也!

IP: 61.189.31.218, Date: Sun Mar 28 09:13:41 2004
访客:白开水
于:中国,,
主页:http://

翻译的最后一句话有一个错别字:干雨——干鱼

IP: 219.159.112.128, Date: Sat Mar 27 22:04:03 2004
访客:叶子
于:中国,江西,樟树
主页:http://

有一玩笑话,说武大郎东渡日本,却发现那儿的人都比知己矮,高兴之余便留了下来并做了国王。

从此日本人才有点“高度”了,哈。

IP: 218.95.79.113, Date: Sat Mar 27 21:00:59 2004
访客:叶子
于:中国,江西,樟树赣西电力公司
主页:http://

弹丸小国,遍布大郎子孙 我不会对就是出气而已,别怪。

IP: 218.95.79.113, Date: Sat Mar 27 20:45:29 2004
访客:张上明
于:中国,广东,汕头
主页:http://

没关系啦,谢谢站主!但我还是希望站主能够多发表一些古代汉语的翻译出来,因为现在网上几

乎都没有这类的翻译,我代表所有需要这方面资料的朋友们感谢你!!!!!!!!!!!!

无为子:你好!多乎哉,不多也。大家一起努力吧!谢谢支持!

IP: 61.146.247.193, Date: Sat Mar 27 12:45:33 2004
访客:站主
于:中国,江西,九江
主页:http://www.wuweixiaozi.com
张上明:
IP: 218.65.1.251, Date: Fri Mar 26 16:50:20 2004
访客:张上明
于:中国,广东,汕头
主页:http://

能帮我找一下〈后汉书·党锢列传〉的译文吗?我最迟后天要,谢谢!

无为子:你好!非常抱歉!因为一未读过《后汉书》、二《党锢列传》太长、三水平有限,实在

无法效劳。还请赶紧另想办法。谢谢光临本站!

IP: 61.146.248.194, Date: Fri Mar 26 10:07:29 2004
访客:小飓风
于:中国,,
主页:http://

掉了个字哦

无为子:你好!谢谢你的提醒!但是不知道你说的是哪篇漏字。

IP: 219.138.32.254, Date: Thu Mar 25 18:48:49 2004
访客:石头
于:中国,,
主页:http://

您好三豕过河中"类"我觉得应译作"似",好象

无为子:你好!我翻译的意思是“类似”啊。不过我后面翻译的“一类”容易造成误会。

IP: 221.205.87.248, Date: Thu Mar 25 18:21:15 2004
访客:石头
于:中国,,
主页:http://

这个网站让人开眼开心!谢谢主人有如此创意!

IP: 221.205.87.248, Date: Thu Mar 25 18:08:28 2004
访客:炎朱雀
于:中国,,
主页:http://

呵呵!无为好呀!好久好久没见了!问好!新的图图版块不错!不知道怎么支持你,把推荐的

图传给你?

无为子:你好!好啊!发我信箱就行啊!如有做好的见解图更好啊!我会注明:“炎朱雀”之见

解的。等待ing

IP: 218.245.140.17, Date: Tue Mar 23 11:07:42 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

无为好啊,又是很就没有看见你了啊,还那么忙么/?夜深来你这里看看,也觉得心情舒畅啊 呵呵

无为子:你好!哈哈!你好啊!前天我还到凤凰发了帖子呢,也看见你在啊!翠姑娘、大包子等

都跟了我的帖的。好象你一直不理我的,我很生气哦!^o^玩笑!估计你当时是人走动了吧,因为

没见你发帖的。

忙倒是不忙,就是看《往事并不如烟》和《中国农民调查》就没什么心情发表观点了似的。当然,

自己本身好象心境也不是很好啦!

IP: 61.149.235.203, Date: Tue Mar 23 00:34:13 2004
访客:可爱♂幽№
于:中国,湖南,长沙
主页:http://tt67.com

各位大家好:我没有什么主要说的,就是如果在加点游戏网站就OK了~~~~~~~~呵呵~~~~~~~~~~~~谢谢

无为子:你好!我这是个人网站,一是没那实力,二是没那技术,三是非本人喜好。本网站纯粹

是凭个人喜好而为,不能满足你的要求,很抱歉!!

IP: 220.168.30.3, Date: Mon Mar 22 18:15:39 2004
访客:A
于:,,
主页:http://

“虽”应翻译成“即使”的意思

无为子:你好!谢谢!但不知所指何处,没法订正。有空请赐教。

IP: 218.109.13.46, Date: Sat Mar 20 08:06:34 2004
访客:韧冰
于:中国,,
主页:http://

我认为你的"然而有一焉"翻译不太贴切。鄙人认为:然,是代词 ,这样的意思。而,相当于"以"。

译为:这样才有如出一人之口的话,或者是,这样才有众口一辞(的局面)。

注明,我指的是"弦章辞鱼"中的一句翻译

无为子:你好!非常感谢你的指正。仔细看了原文和我自己的翻译,发现我的确有错误,但错在

对“一”的错解。我把“一”翻译成“一点”大谬啊!当按你指的“众口一辞”,也就是原文的

唱善若出一口”的“一”了。不好意思,对你的“然”“而”的见解,本人却无法苟同的。请

注意:这句子是在第二句话的开头,按你那么翻译前面的句子就无法和后面的句子连起来了。我

认为当翻译成“但之所以有众口一辞的原因,(是因为,)……”

IP: 61.131.10.241, Date: Thu Mar 18 13:01:54 2004
访客:ZY
于:中国,,FJ
主页:http://

偶翻《庄子》,看到了这样一行话: “泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于

江湖。”

由庄子看来,在一个几乎没水的地方,两条鱼只能相互呼吸一些湿气和水泡,与其这样,不如各

自游走,在大江大湖中互相忘却。

其实,庄子错了,他忽略了鱼的处境,既然是泉已干涸,鱼相处于陆,那么它们只能靠相濡以沫

了,又如何能够各自游走到大江大湖呢?而既使有那样一种万一的可能,在经历了“相呴以湿,

相濡以沫”的艰辛后,哪尾鱼还能够摇摇头,甩甩尾的将那样一幅刻骨铭心的情境忘却?“相忘

于江湖”又岂是一句话那样简单?所以更多的人们仅记住了庄子蕴意“相濡以沫”中相互依靠,

相互偎依的内涵,而宁愿忘却那句“相忘于江湖”。

无为子:你好!你大概错解了庄子的意思吧?老庄哲学,强调的是人们在互相的交往之中,不要

强调什么仁义道德、礼仪廉耻,而是要反朴归真。象“相濡以沫”宣扬的是互相关爱的仁义道德

思想,庄子便用在大江大湖之中彼此“相忘”——不相往来的——鱼儿们的情境和此比较,让人

们相信其哲学道理:顺应美好的自然,自在地存在,比一味地强调互相关爱而试图改变、改造自

然的存在更完美。

我的观点也许谬误,仅供你参考。谢谢!

IP: 222.47.4.12, Date: Thu Mar 18 02:16:59 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

散人,真的是好久不见了啊。最近忙什么啊!!有空就来看看我们这些老朋友的啊 呵呵

IP: 210.82.65.25, Date: Tue Mar 16 17:17:02 2004
访客:清静散人
于:中国,,
主页:http://

无为好呀,土豆好呀!!该死该死,很久没来了,抱歉抱歉!!

无为子:你好!还以为你消失了呢!完成了什么大课题吧?欢迎!欢迎!有空多多指导。

IP: 61.191.195.149, Date: Fri Mar 12 23:38:36 2004
访客:-273℃の迟墨
于:中国,,
主页:http://

翻译的最后一段第8个字是错别字拜托以后看看清楚

无为子:你好!绝对零度 非常感谢!佩服你的细心!可是也拜托你告诉我是指哪一篇啊?

IP: 61.165.193.8, Date: Thu Mar 11 20:37:45 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

俺坚决的支持你!!呵呵好久没有来了,问候无为老兄了!!

无为子:你好!谢谢!你是很坚定的支持者啦!你都快成为我信心的依靠了^o^

IP: 210.82.65.25, Date: Thu Mar 11 16:00:48 2004
访客:就叫纯好了
于:中国,,
主页:http://

good

无为子:你好!谢谢鼓励!

IP: 61.242.117.30, Date: Sun Mar 7 07:34:43 2004
访客:深院锁清秋
于:中国,江西,瑞昌
主页:http://

老兄:俺支持你!

无为子:你好!这么‘琼瑶’的网名啊!是女人吧?但是称兄道弟的,又似男人。哈哈!管你男

女,总之,谢谢您的支持!

IP: 211.92.0.14, Date: Tue Mar 2 12:15:13 2004
访客:兰舟不系
于:中国,,
主页:http://

“行贤”是否应该解释为“品行好”?

无为子:你好!“行贤”的前后文是什么呢?古文常常是每个字有其独立而完整的意思,并且在

不同的地方,意思可能完全不同。没有前后文的对照,很难注释的。

IP: 218.57.132.253, Date: Mon Feb 23 22:34:50 2004
访客:0725
于:中国,,北京
主页:http://211.147.4.151/dv6_new/list.asp?boardid=6

请问这里有没有〈南郭先生〉的译文~??

无为子:你好!就是“滥竽充数”吧?点击前面的链接

IP: 61.51.235.43, Date: Sat Feb 21 11:20:16 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

无为:奇怪啊,俺为啥生气的啊??你也把俺看的太爱生气了吧。

俺不是有同事在九江的嘛,而且去了可以住他家的啊 呵呵

当然不会让你的儿子喝酒了啊,非常的喜欢你的儿子,虽然只是通过这里的他的文字你不要吃醋

的啊 呵呵

无为子:你好!我是说土豆发芽之说你别生气啦。当然是估计你不会生气才说的吗。

我家蛮大的,应该住的下你的。我怎么会妒忌儿子?!

另,这些天因为将网站又放到另一个朋友的服务器上,发现我原来的网站很多技术问题,一直在

调整,还没完全解决的。所以没有新东西往上写,各位朋友见谅!我会一如既往的。

IP: 61.236.220.86, Date: Thu Feb 19 21:48:08 2004
访客:lemon
于:中国,hubei,wuhan
主页:http://nn.com.cn
haha
IP: 219.140.135.161, Date: Thu Feb 19 19:12:28 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

无为,你家也种土豆的吗??呵呵,真想看看你家的土豆是如何发芽的啊??俺今年一定好好的

安排时间,到九江去览圣,呵呵。和你喝顿开心酒,叫上你儿子的啊。呵呵

无为子:你好!哈哈!玩笑啦。不会生气吧?当真来吗?期待ing。别到时候又说有情况哦。

真佩服你的疯狂拍照,到时候别把我家和家人的照片往网络上放就可以了。我儿子可不宜喝酒的,

他还小呢。

IP: 210.82.66.18, Date: Wed Feb 11 17:17:08 2004
访客:站主
于:中国,江西,九江
主页:http://www.wuweixiaozi.com

Winter Visitors、雪上加霜:你们好!

谢谢你们的激励!可也别无的放矢啊。你们说是吧。欢迎多多赐教!

IP: 218.65.1.251, Date: Tue Feb 10 20:11:28 2004
访客:Winter Visitors
于:中国,,beijing
主页:http://www.google.com

神经病!,翻译的一塌糊涂!

IP: 61.48.41.194, Date: Tue Feb 10 19:14:54 2004
访客:雪上加霜
于:中国,,
主页:http://

翻译的不是很准确

IP: 218.106.27.236, Date: Tue Feb 10 18:49:25 2004
访客:清静散人
于:中国,,
主页:http://

无为、土豆、依依:

  元宵节快乐!! 久没来了,无为见谅呀!

无为子:你好!元宵节快乐!说什么见谅就没必要了,有空多提意见倒是真的。

IP: 61.191.193.246, Date: Thu Feb 5 22:30:37 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

无为,依依,散人,来这里朋友。大家元宵节快乐啊好象明天才到呢,又提前了。

无为不好意思,最近在凤凰灌水,来这里少了啊惭愧!!呵呵

无为子:你好!明天元宵不错,今天立春你不知道吗?我们这有种说法:叫立春大似年呢。哈哈!

春天来到,万物复苏啊!土豆也该发芽、吐绿、开花、结果的了。^_^

IP: 210.82.66.18, Date: Wed Feb 4 14:54:35 2004
访客:依依
于:中国,,河北
主页:http://

无为,土豆,散人以及这里的朋友们春节快乐!呵呵,晚来的问候,没过十五,就不算太晚吧。

祝福大家新年帅、酷、美。。。

无为子:你好!明天就立春了,春天里万物复苏,生命萌芽,欣欣向荣啊!你的问候很及时呢!

祝愿你和朋友们在新春朝气蓬勃,生命精彩、生活美好向上!

IP: 61.55.83.169, Date: Tue Feb 3 09:06:13 2004
访客:男子汉
于:中国,江苏,南京
主页:http://

中原天将(降),纵情(擒)十狮(福建石狮)一郎(小泉一郎)

无为子:男子汉,你都是谐音等,对于对对联,我是觉得不怎么合适。

IP: 221.6.36.30, Date: Sun Feb 1 10:12:39 2004
访客:茗茗
于:中国,-,-
主页:http://-

为什么我语文书上的的<和氏>很长,一共有三段,第一:楚人和氏得……“和氏之璧”第二:

夫珠玉……道必不论矣,第三:昔者吴起教楚悼王以楚国之俗……此世所以乱无霸王也。

无为子你好!我用的《寓林折枝》是选自《韩非子·和氏》。这故事还在《淮南子》、《新序》、《论衡》等书中有收录。我没有那些书的,你找找它们看看。

IP: 218.80.27.182, Date: Sun Feb 1 02:11:53 2004
访客:没有
于:中国,,
主页:http://

关于:“鬼怕恶人”我的观点:

我倒是有不同观点,那大王应说:“前人以吾为桥,以渡众人;后者毁其桥以示其敬吾,

而至人无以涉沟。前者辱以为公利,然后者敬以为私利而损公利。其当祸否现焉。”

无为子:你好!哈哈!你这观点虽然牵强,却也别致。只是那标题需得改改了:“神鬼无私”吧。

IP: 218.25.205.97, Date: Sat Jan 31 12:52:53 2004
访客:gucia
于:中国,,
主页:http://

不用谢!练习里有这文章,所以研究了一下,免得被老师问住。

无为子gucia来我这的学生都像你这样,不是抄作业就太好了!欢迎有新的观感。谢谢!

IP: 61.140.24.200, Date: Sat Jan 31 02:15:43 2004
访客:唐易
于:中国,,
主页:http://

刚看了贵站论坛的一些帖子。那位朋友对“夫尺蠖食黄则其身黄,食苍则其身苍,君其

犹有谄人言乎!”中“有”字的认识我觉着是完全正确的。即便真的是“有”非“食”,

“有”字也不能理解为君主有谄媚别人之义。

无为子:你好!谢谢你的指教!既然“贡”才是特指,那么“……献之。”按“送”字解,

则没有了宾语,也就是说,送给谁呢?另,弱国的元首相强国献媚的例子会少吗?

IP: 218.57.138.125, Date: Fri Jan 30 13:53:27 2004
访客:唐易
于:中国,山东,济南
主页:http://

读您诸作,受益匪浅。读到朱浮《辽东豕》时,感觉一字译得不当。“献”似应讲为“贡”义。

古代“献”一般表示送东西给别人,“贡”才指给君主;但此处不讲“贡”义不通。似乎“献”

“贡”之别是后起的。《韩非子》中就有“有楚人卞和,得玉...献于厉王...及楚武王即位,和复

献其璞...及楚文王即位,卞和又欲往献”,《史记》也讲“昔卞和献宝,楚王刖之”,这里的“献”

跟《辽东豕》中“献”字应为同义。

IP: 218.57.138.126, Date: Fri Jan 30 13:39:53 2004
访客:炫悦儿
于:中国,,
主页:http://

佝偻者承蜩》最后一句应该翻译成“说的大概就是驼背老人这样的人啊!”

这句的句式和去年高考中“其李将军之谓乎!”是一样的~~~~~~~

无为子:你好!谢谢你的指教!已经订正了。请审阅!——《佝偻者承蜩》。当初翻译这一句的

时候,觉得有点别扭的,但没予以重视。非常感谢!

IP: 218.108.82.176, Date: Mon Jan 26 12:23:48 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

哈哈,闲来无事,再给站主拜年了啊!!

IP: 210.82.111.211, Date: Sat Jan 24 21:52:48 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

无为,散人,依依以及所有到这里的朋友。春节快乐!!

无为子:谢谢你!春节开心!非常感谢你的支持!

IP: 61.149.235.49, Date: Thu Jan 22 22:04:01 2004
访客:水晶
于:中国,,
主页:http://

哎,这里现在有人吗?请回复~~~~

无为子:你好!这是留言簿,又不是论坛。你有什么话要说?哦,新年愉快!春节玩得开心!

IP: 218.17.232.131, Date: Tue Jan 20 17:01:15 2004
访客:BECKHAM
于:中国,zj,nb
主页:http://www.lltm.4.to

说实话,我挺喜欢这个网站的,他能丰富我们学习古文的知识,谢谢斑竹,有空到我的网站上作客!!

无为子:你好!谢谢你的夸奖!但是你没看本人主页的“声明”吗?你那《纪昌学射》的翻译完

全是复制本人的作品,违法!你知道吗?如果你是中学生的话,本人且允许你引用这回吧,但请

注明出自本人的网站。谢谢合作!愿我们都自觉尊重别人的知识产权。

IP: 218.0.4.2, Date: Mon Jan 19 14:19:20 2004
访客:清静散人
于:中国,,
主页:http://

无为、土豆春节好啊!!

无为子:你好!久不见啊!谢谢!祝你春节快乐!新年有新气象、新进步!

IP: 61.191.194.192, Date: Sat Jan 17 18:50:59 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

快到春节了,无为在忙什么啊??凤凰也见不到你了。

无为子:你好!年底各基层工作的检查,天天在下面跑。好累啊!谢谢你的关心哦!给你拜年啦!

IP: 210.82.66.18, Date: Tue Jan 13 13:24:13 2004
访客:读者炳枝
于:中国,福建省,泉州市
主页:http://

您是位难得的人才.小生深感敬佩我也很喜欢哲学.特别是老子的和阴阳五行.

有朋自远方来,能制出这样的网页真的很厉害,我被您的网页吸引信了真的很希

望和您成为朋友!
                      陈炳枝(男)

无为子:你好!只是一点学习心得而已。谬赞了。建这网站交的朋友有男有女,大家互相都很客

气礼貌有分寸的。谢谢你的支持!不必强调您的性别吧。

IP: 211.97.143.141, Date: Sat Jan 3 17:34:44 2004
访客:Amanda
于:中国,,沪
主页:http://

文章通过对郭种树道理的描写,高刺了对官吏扰烦人民的弊害,表达了作者改革时弊的愿

望,宣扬了庄子自然无为的思想,按其天性,不可过多人为干涉:)

无为子:你好!柳宗元的《种树郭橐驼传》吧。谢谢你的补充和见解!收录了。下次发表高见时,

请指明对象好吗?谢谢!

IP: 218.79.67.14, Date: Fri Jan 2 23:07:13 2004
访客:山东秀才赵世磊
于:中国,shandong,jinan
主页:http://alei.topcities.com

日本东出,照遍九州四国;湘潭腾龙,叱咤北海南沙

日本东出,照遍九州四国

本意:太阳东边升起,光照天下

引申:日本称霸全球

地名对地名,小县对倭国,已经高看了

湘潭腾龙,叱咤北海南沙

本意:湖南的潭中有蛟龙,管控南边的沙滩,北边的海域

引申:湘潭县出了个毛主席带领下的中国人民解放军威慑北海道、南沙群岛。

山东秀才赵世磊

无为子:你好!有新意。谢谢指教!不过“本”有“本来”的含义,意思是太阳本来就从东方升

起的意思。“潭”似乎没有对上哦。

IP: 61.179.12.118, Date: Fri Jan 2 19:12:21 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://
散人,新年快乐啊!!
IP: 210.82.66.18, Date: Fri Jan 2 10:03:53 2004
访客:清静散人
于:中国,,
主页:http://

无为,你好!新年愉快!前段时间因为计算机故障,很久没来了!刚修复,赶快来向老朋友问候!!

多多原谅呀!!也借机向土豆及其他所有的朋友问好!!

无为子:新年好!祝愿你新年万事如意啊!事事开心!

IP: 61.191.194.134, Date: Fri Jan 2 00:27:54 2004
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

2003年将逝,2004年马上来临,祝无为站长以及来这里所有的朋友新年快乐!!!

无为子:新年开心!所有来过这里、没来过这里的,喜欢我的、讨厌我的,爱我的、恨我的人们

新年开心,年年开心,天天都有开心事

IP: 210.82.66.18, Date: Wed Dec 31 10:44:40 2003
访客:天才
于:中国,,上海
主页:http:/www.tiancaiwangluo

这个墨子很无聊,所以说你更无聊!!!!1哈哈!!~~~~~~~~~

无为子:你好!那你还留话?说明你就更更无聊吧?呵呵!谢谢指教!

IP: 61.169.135.193, Date: Tue Dec 30 19:16:34 2003
访客:依依
于:中国,,
主页:http://

无为,你真的让我感到汗颜,我每天都在浪费光阴,无所事事,应该向你学习,并致敬~~~~~

无为子:你好!谢谢你的支持!我的东西不过是上网时看得见而已,你的成绩就是你的学生的成

长啦!桃李满天下是更辉煌的成绩哦!

IP: 221.194.234.8, Date: Mon Dec 29 08:25:34 2003
访客:可可
于:中国,,
主页:http://

还请杨子的童仆一切起追赶多了一个字“切”

无为子:你好!你说的是《歧路亡羊》吧?谢谢你了!已经订正了。期待你更多的指正。由衷地感谢!

IP: 218.109.162.21, Date: Fri Dec 26 20:15:34 2003
访客:丑小鸭
于:中国,zhu ji,zhe jiang
主页:http://www.sina.com.cn

我是因为做作业而看到的,那个邻居错了

无为子:你好!那么多寓言,不知道你是指那一篇。下次请说详细点。谢谢!

IP: 61.164.131.136, Date: Fri Dec 26 19:50:23 2003
访客:gucia
于:中国,,
主页:http://

你在《寓林折枝》关于弦章谏景公的话的翻译有错:

“夫尺蠖食黄则其身黄,食苍则其身苍,君其犹有谄人言乎!”

你的翻译是:“正如尺蠖(昆虫)吃黄色的植物身子会是黄色,吃绿色的植物身子会是绿色,

国王您是不是也有谄媚别人的言行呢!”

在一些版本里“君其犹有谄人言乎”又作“君其犹食谄人言乎”,根据我的理解,这句话应理解

为“皇上你不也很喜欢享用别人的谗言吗?”(尺蠖食取黄色的植物的时候身体就成了黄色,当

它食取绿色的植物的时候身体就变成了绿色,这就好比为君者喜忠言时,臣子多忠谏,为君者喜

欢谗言时,臣子多谗言。上梁不正下梁歪,谗言的根本原因在于君主的昏庸。)你的翻译有可以

商榷的地方。也许你可以参考一下:http://ywtd.3322.net/lunwen/lunwen124.htm这则笔记写

得还行。

无为子:你好!谢谢指教!将“有”字改为“食”字,前后呼应确实更为准确; 再说根据封建年

代的习惯,臣子敢说君王向别人献媚这类话,的确很不现实。

作为对原文的忠实,本人主张尽量直译的。对待古文,本人喜欢那种将各种有争议的翻译呈给读者,

说出自己支持的就是了。读者自有自己的见解。如果原文是“食”字,我同意你的翻译,如果是

“有”字,我还是坚持我原来的翻译。现将你的高见一并收录,两种翻译共存,供读者参详。

特别感谢gucia的赐教!

IP: 222.16.80.7, Date: Fri Dec 26 12:30:56 2003
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

能坚持学完半本书,真的不容易啊致敬!!

无为子:你好!怎么就半本了!^_^都说了是一本,一套两本而已吗。哈哈!玩笑啦。谢谢鼓励!

IP: 210.82.66.18, Date: Tue Dec 23 11:24:49 2003
访客:辉煌
于:中国,浙江,湖州
主页:http://www.v688.com

何机会火箭呼吁内商队恢恢的回偶合的

IP: 220.187.77.159, Date: Mon Dec 22 20:16:10 2003
访客:神人
于:中国,福建,三明
主页:http://

没什么,看看罢了

IP: 220.162.205.90, Date: Mon Dec 22 19:26:09 2003
访客:jooooo9o
于:中国,,mm国
主页:http://

它们是对的

无为子:你好!在说谁是对的啊?不懂!能否详述?谢谢!

IP: 61.145.242.205, Date: Sat Dec 20 10:00:24 2003
访客:土豆老爹
于:中国,,
主页:http://

俺也赞同依依的态度,虽然有些时候我们受到了伤害。

但是并不能因为自己受到了伤害而怀疑别人的真诚。也

许是我们遇人不淑,但是我们更要坚持自己做人的方式。

宽容、大度也是能感染人的。

IP: 210.82.66.18, Date: Fri Dec 19 15:04:01 2003
[回去留言]、[返回主页] 看留言记录:(1)(2)(3)(4)(6)(7)(8)(9)(10)

(11)(12)(13)(14)(15)(16)(17)(18)……