留言簿十五

我要留言、查看原来的留言(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)

(10)(11)(12)(13)(14)(16)(17)(18)…………

访客:小不点

城市:上海

第一句的集没有翻译出来

无为小子回话:你好!唉!不知道你是指哪一篇,没法校对的。希望下次能告诉我清楚一点。谢谢!

IP:218.78.194.206 Date:2005-12-26 20:55:18

访客:lisa

城市:佛山

你好,在语文考试前我看了这翻译,收益甚大,比老师讲得更透,我不仅会翻译了,

还明白了这片课文是讲什么的了。

无为小子回话:你好!哈哈!真的吗?对我真是莫大的鼓舞!就是不知道你指的是哪篇古文?

谢谢你的鼓励!

IP:202.116.175.16 Date:2005-12-26 16:39:25

访客:我最酷

城市:中国

两小儿辩日漏了好多!

无为小子回话:你好!这个问题以前回答过,就不再赘述了。

IP:222.240.87.225 Date:2005-12-20 17:57:48

访客:juan

城市:福建

叶 公 好 龙钓(调)头逃跑

无为小子回话:你好!呵呵!谢谢!已经订正,请点击上面的标题审阅!

IP:220.249.169.122 Date:2005-12-19 22:34:41

访客:天天

城市:福建

太阳与地球地距离到底有没有变?

无为小子回话:你好!你是思考《两小儿辩日》的问题吧?在以前的留言回复中已经回答了。你找了吗?

变了。但微乎其微。查看一下以前我回复类似问题的内容。谢谢!

IP:220.162.24.178 Date:2005-12-19 19:23:44

访客:123

城市:123

我怎么觉得最后句的解释应该是:谁比你更有知识呀?我只是个小学生``你不采纳也行``

无为小子回话:你好!不知道你针对的是哪句话?你是否小学生和我是否认可你的解释没什么关系,

觉得有道理的我就认可。就是不知道你解释哪篇的哪句?

IP:59.37.86.215 Date:2005-12-19 18:58:40

访客:匿名

城市:132

怎么我的课文比你的要完整啊?

无为小子回话:你好!选录古文取舍不同是常事,足以说明问题就是了。你类似的问题以前有人提过。

IP:59.37.86.215 Date:2005-12-19 18:54:34

访客:JOE

城市:北京

满烂的可不可以教点声度的

无为小子回话:你好!‘满烂’‘声度’是什么意思啊?是否是‘蛮烂’‘深度’的笔误啊?

我不好为人师,硬要教给谁一些什么。我只是对一些事发表一些我的见解。

IP:218.22.230.226 Date:2005-12-17 12:25:04

访客:邓不利多

城市:杭州

翻译的还不错,就是这个故事有点怪怪的,有些变态

无为小子回话:你好!指哪个故事啊?跟魔法学校没什么关系吧?呵呵!谢谢你的肯定!

IP:60.177.194.154 Date:2005-12-16 20:48:01

访客:a

城市:a

hahahah

无为小子回话:你好!hohohoh

IP:61.141.137.206 Date:2005-12-15 20:39:25

访客:dy

城市:长春市

很好!

无为小子回话:你好!谢谢!愿一切都会更好!

IP:58.20.146.247 Date:2005-12-15 19:20:45

访客:佳丽映

城市:福建

中学生要是有很多爱学习的话,那老师该有多轻松啊!

无为小子回话:你好!社会、学校、老师和家长们能让孩子们在快乐中学习大家就都轻松了啊!

IP:222.77.1.216 Date:2005-12-14 21:50:16

访客:

城市:北京

你的编辑很好 我是陈凯哥 来北京天安门旁边 11月30日要到 我想让你做我的编辑

无为小子回话:你好!你这个陈凯哥和陈凯歌大概没什么关系吧?你指我编辑什么编辑得很好啊?帮你

编辑什么啊?毛主席都说可以:百花齐放,百家争鸣。我对我看过的电影谈谈我的见解是很自然的事。

你对你看过的电影有什么高见啊?(不强求你非得说给我听。)

IP:58.44.83.147 Date:2005-12-14 18:08:15

访客:叶杨芝

城市:南平

“熟为汝多知乎?”这句话有两种解释:谁认为你的智慧多呢?另一种是你认为谁的智慧多呢?你认为哪种对?

无为小子回话:你好!当然是前者更对一点喏(‘为’翻译成‘认为’似乎不大准确的)。后者就必须

将‘孰’和‘汝’换个位置才行的啊。另,‘孰’非‘熟’,那四点可不能乱点哦。

IP:222.78.247.68 Date:2005-12-14 09:34:23

访客:123456789

城市:北京

写的很好.

无为小子回话:你好!谢谢鼓励!争取写更好的^o^

IP:58.50.13.51 Date:2005-12-13 17:29:11

访客:悠哈

城市:上海

我看到的应该不是 叫乌贼鱼说 而是叫乌贼求全 不是苏轼写的 而是柳宗元写的

无为小子回话:你好!原来也有人问过,在留言簿十中。现在的回答也差不多,至于篇名大概都是后人

取的吧,个人喜好不同而取舍各异啦。你说的这个有概括全文的意思,《寓林折枝》中的比较中立,让

读者自己判断。

IP:61.170.157.37 Date:2005-12-12 20:58:36

访客:zhu

城市:(不详)

有没有买椟还珠的译文

无为小子回话:你好!有,地址是http://www.wuweiyu.com/files1/yulinzhezhi/1/han_fei/38m.htm,在本站的站内搜索可以

找得到的。

IP:(不详,来自留言板2) Date:2005-12-12 20:18:16

访客:wu

城市:(不详)

两小二辩日,应该把他们争论的问题用科学解答出来才是啊~~~

无为小子回话:你好!在以前的回复留言中已经解答过了,请自己找找看。

IP:(不详,来自留言板3) Date:2005-12-12 05:38:27

访客:…………

城市:wuhan

您好,很希望跟你的网站做个联接,我的网址是……LOGO: ……希望你的帮个忙,不过你的网站办得不错的,我会

长期光顾的!谢谢!

无为小子回话:你好!拜访了一下贵站,其中图片俺蛮喜欢看的^o^。但本站来的多是学生,担心不利

于他们的,所以只好婉拒了。并将您的网名、网址和图标地址隐去了。真的很抱歉!俺的网站简陋得很,

如果为了点击率彼此光顾的话,实在勉强得很。谢谢鼓励!再次致歉!!!

IP:219.140.167.202 Date:2005-12-10 20:11:12

访客:333

城市:108

古言和语文书的不一样.有漏洞,请修改.

无为小子回话:你好!俺就不修改,语文书就一定正确马?呵呵!你是指哪篇啊?什么漏洞啊?我想

修改也无从下手啊。下次请指出具体内容,谢谢!

IP:222.84.40.14 Date:2005-12-9 13:07:36

访客:无敌剑客

城市:山东

谢谢你

无为小子回话:你好!不客气!

IP:221.0.50.37 Date:2005-12-8 19:33:49

访客:苦瓜

城市:浙江

你好!能推荐几本道家哲学的书吗?

无为小子回话:你好!《道德经》、《庄子》。我翻译《道德经》的参考书是徐梵澄 著《老子臆解》。

IP:202.101.187.71 Date:2005-12-7 18:45:15

访客:纷纷

城市:(不详)

两小儿辩斗,"孰能汝多知乎"解释不对

无为小子回话:你好!那你说该怎么翻译呢?

IP:不详(留言板3,不记录IP)Date:2005-12-7 17:48:19

访客:曾大奎

城市:湖北省仙桃市

我觉得那句勤学者不如好学者,好学者不如乐学者用得太好了,希望你们能创造出更美、更好、更优秀的句子……

好啊 实在太好了啊 优秀极了

无为小子回话:你好!哈哈!能有你赞许,不亦乐乎!“无为小子”是我一个人的网名。我会努力的,

谢谢鼓励!有好句子我自然很得意,但有好思想才更重要啊!你我都努力吧!

IP:58.53.76.232 Date:2005-12-5 20:25:41

访客:桃园宝宝

城市:北京

是啊!很有同感!我对我们现在语文课的认识:把一片好好的文章先解剖成一段一段的分析段意,然后再分解

成一句一句的分析,最后弄字词。哎..实在是为了应付考试阿!其他的科目也是如此!难道让我们在以后的生

活中,和朋友见面时大谈“勾股定理”?还是让我们探望父母时给父母用微观来解释微波炉的应用?我实在不

明白学习这些对生活有什么用。

先生很对不起!我电脑出问题了~气急之下玩命点提交来着~麻烦您把那些都删了吧~给您添麻烦了!

无为小子回话:你好!呵呵!你比我还极端啊!我只是讨厌那种机械的分析方法啦。活学活用、发挥

学生的想象、畅谈各自的观感才好啊。

哈哈!那不是你的电脑有问题,是留言板有问题,点击的人一多,就会出问题的。所以我另外注册了俩

免费留言板备用。删除是举手之劳啦,没什么麻烦的。呵呵!

IP:61.49.104.40 Date:2005-12-4 21:41:37

访客:快乐HAPPY

城市:DAYI

怎么样才能很快背得注释 ?

无为小子回话:你好!不好意思!我没有什么捷径。我有一个办法是将字组词,以接近其意思。最稳

妥的办法就是多查字典。呵呵!

IP:218.88.65.127 Date:2005-12-4 19:53:54

访客:candy

城市:上海

我觉得寓意是:当别人需要你的时候,前往不能怠慢!

无为小子回话:你好!下次请注明是对哪篇寓言的理解,谢谢!“前往”是“千万”的笔误吧?

IP:218.79.221.83 Date:2005-12-4 18:58:08

访客:读者

城市:广州

为什么老师抄的<芋老人传>并没有这么长?

无为小子回话:你好!大概是你的老师只是节选吧。《寓林折枝》中大多也都是节选一部分内容的。

IP:218.19.171.12 Date:2005-12-3 18:12:20

访客:vicki

城市:U.K.

触詟说赵太后:http://www.wuweiyu.com/files1/guwenguanzhi/4/65c.htm 1、而恐太后玉体之有所郄

(应是‘卻’加单人旁,读音ju四声,疲倦)也…… 请问这个解释从何得来呢?我看的解释都是说“郄,同

隙。有所郄,是身体有所不正常的委婉说法。” 2、没死以闻:(我)冒死来听(您的答复)。” 这里的闻:

应该不是听,而是禀报呀。。应取“报告上级”之意吧。如闻达(向皇帝报告)、闻问(通消息)等。 愚疑待砸。。

无为小子回话:你好!1、‘郄’通‘隙’倒是没错,但‘隙’没有你所说的意思。最接近的意思是辞

源的第三条解释:怨恨,纷争。我的解释出处是所列参考书以及辞海,觉得解得通便用了;2、参考书

也和你的观点一样。我当时没有查字典,觉得很不通顺的便武断地如是翻译了。看了你的留言,便仔细

查了一下辞源,看到其中第四条解释是:声所至,传布。这就订正。但你举的例子其实不怎么通的,特

别是‘闻达’,是‘显达’的意思。请点击上面的标题链接审阅。非常感谢你的指教!

IP:155.245.116.160 Date:2005-12-2 03:41:47

访客:sunnyli

城市:上海

谢谢你的辛勤工作,给我带来很多的方便。我小孩的作业“大鼠”不知从何翻译。看了你的网页,我读给他听,

效果很好。再一次谢谢!

无为小子回话:你好!不客气!大家都象你一样尊重别人的工作就好了,我就常看到一些人有意、无意

地侵犯本人的知识产权的。对你的尊重很感激!

IP:221.137.247.33 Date:2005-12-1 19:11:27

访客:桃园宝宝

城市:北京

阿~无为先生还记得我吗~ 呵呵。最近初三了,上网时间少了,先生最近过得好吗? 我们今天学的《曹刿论战》

我来一看 果然有您的翻译 多谢多谢~省了我不少功夫哈哈。

阿..我好喜欢看先生的“父与子” 让我不禁想起了小时候与爸爸的事情呢。呵呵。好怀念。 不过文章里有些

错别字 希望先生能改正! 还有《曹刿论战》中第一句话是:十年春,齐师伐我。 提醒您一下。 希望这里越

来越热闹

您翻译的《曹刿论战》中有一些我认为翻译的不太准确的地方,我把教科书和一些我自己的见解给您当作参考:

肉食者应指:居高位、享厚禄的高官贵族。肉食者鄙的鄙:目光短浅。问应指代:曹刿问鲁庄公。小信未孚:

小信用不能受到神灵的充分信任必以情的情:实情,真实的情况鼓指代的是:指挥擂鼓进攻。“齐人三鼓”指

齐军三次进攻。我是个比较喜欢较真的人~请原谅~文章中还有一些错别字。还要请教先生一下曹刿问:凭什么

作战? 而鲁庄公回答的简直驴唇不对马嘴,我不太明白这个意思。而且您分段不正确。应该从“十年春”到

“战则请从”为一段。请您多多指教!

无为小子回话:你好!说老实话,记不起来了,抱歉!查了原来的留言才想起来的。我还好,谢谢!错

别字实在难免,发现了我都会订正的。

你有美好的童年值得怀念真好!《左传》是编年史,“十年春”并非原文内容,所以编书者,有的用它,

有的就舍去的。学校放假的时候,我这里就会冷清很多,那时候多来捧场哦!呵呵!

“肉食者”你的解释没错,但我一向是主张直译,所以不会如你所说的那样翻译。“鄙”字跟目光没有

什么关系,咱们还是意译跟直译的区别,后面的大概都是如此。就是“三鼓”之说我谈一下我的看法:

古人打仗比较讲信用,两军对阵,一方击鼓战将出来要战,另一方如果没有击鼓响应,没有战将出来应

战的话,对方一般是等待的。(古代对阵交战一般是先将对杀,然后才是兵对阵。)我也不是古人,不

知道实际情况的,这只是我的看法而已。对于凭什么作战的回答,我的看法是:春秋战国时代,每个国

家其实都很小,国王做什么事,民众是马上就能知道的,那么,国王要让民众肯为他作战,就必须做符

合民心的事,也就是收买民心啦。他们问答的是国策、战略的问题,而非具体的战术问题,所以鲁庄公

并没有答非所问的。自然段的划分不必较真的,各家的出入很大的。呵呵!想起小时候读书,老师硬要

总结什么段落大意、中心思想,那是我最讨厌的。对于同一件事不同的人都会有不同的见解的吗。找到

两处错别字,已经订正了。谢谢!学生都象你这样认真地学习那多好啊!

IP:61.51.102.222 Date:2005-11-29 22:52:26

访客:无名

城市:HJAS

你的作品非常少,一定要加多一点新鲜的玩意儿,吸引力更多!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

无为小子回话:你好!三年多有这么多差不多了。新读的东西对我来说都是新鲜的玩意,美女有吸引

力,但不是本站的选择。呵呵!

IP:218.15.201.180 Date:2005-11-29 20:36:11

访客:jfkgjkd

城市:云浮

还是挺不错的,但是有一些是要再加以修改~~~~~~~~~

无为小子回话:你好!谢谢!能具体点吗?谢谢!

IP:218.15.201.180 Date:2005-11-29 20:29:59

访客:清静散人

城市:合肥

无为,你好!  昨天中午合肥也有不明显的地震,虽没有报道,但我能感觉出来。  人在这个世上,

健康是福,平安是福!祝你好运!!!

无为小子回话:你好!谢谢了!非常感谢!也祝你平安健康,万事如意!!!

IP:61.191.195.114 Date:2005-11-27 23:42:55

访客:山林客

城市:石家庄

看到这篇翻译很高兴,因为现在搞古文翻译的人不多,许多古文年轻人看不懂,译文也不易找到,除非是几

本名著。但是对这篇翻译,我觉得有几个地方翻译得不太通顺,也可能是这篇古文的意义太深了,有点让人

看不懂。

无为小子回话:你好!你是指哪篇啊?有空再来的话请明示。谢谢!

IP:60.1.100.116 Date:2005-11-27 21:51:29

访客:清静散人

城市:合肥

无为,你好!  今天九江发生地震,全家都好吧?  因为有些事,好久没来了!你的网站还是那么红火。

无为小子回话:你好!谢谢!我们都好。我很感动!今天接到的问候有同学、家人,网友就是你了。

地震震央距离九江市区大概有三十公里左右吧。震感很明显,第一次的时候我还在睡觉,中午有明显

感觉的一次,我跟儿子正在吃中饭。现在,旁边的足球场上正在放《地雷战》的电影呢,估计是打算

放通宵的。我没打算到户外熬通宵,只是适当防备,听天由命。这次地震,你们那有感觉吗?我在网

上查看到,湖北竟然也因这次地震死了两个人呢。

IP:61.191.195.114 Date:2005-11-26 23:15:56

访客:紫萸凝香

城市:江门市

山雉与凤凰翻译中的“担”字译错了,不是“举着”的意思,而是用“担子挑”的意思。

无为小子回话:你好!俺没错,不过有点瑕疵:没有注音。读音应该是jie一声。已经加注音了。谢谢!

IP:61.242.114.197 Date:2005-11-23 21:41:48

访客:Conan

城市:青岛

是否应该把鸿鹄解释出来?(心里却)在想有鸿鹄将要到,想着拿带带绳的弓箭去射它。是不是多了个带?

无为小子回话:你好!谢谢!已经订正,请点击下面的《学弈》查看审阅。

IP:60.209.219.200 Date:2005-11-23 20:35:36

访客:魏豪

城市:jiaozuo

最后一句:是他的智力不如别人吗?不是的。

无为小子回话:你好!你说的是《学弈》吧?的确,用“智力”比“智慧”更合适。谢谢!已经订正,

请点击前面的标题链接审阅。

IP:218.198.154.119 Date:2005-11-22 17:44:50

访客:晶々

城市:武汉

偶们老师要偶们翻译文言文,不料你这里都有!江湖救急,借我用一用可以吗?先谢谢了!

无为小子回话:你好!我说不可以你会听吗?别客气!江湖多险恶,小心翻译有误。谨慎!谨慎!

IP:221.232.187.237 Date:2005-11-21 21:51:05

访客:学生

城市:威海

纪昌学射,没有寓意?

无为小子回话:你好!寓意大概是让人勤奋、刻苦,才会学有所成吧。你认为是什么呢?

IP:60.212.215.240 Date:2005-11-21 19:43:33

访客:asd

城市:asdasd

少一段啦

无为小子回话:你好!看看以前的留言。

IP:219.132.164.186 Date:2005-11-20 20:26:42

访客:靡£yako

城市:浙江

都弄的很好呀

无为小子回话:你好!是指本人的网站吗?那谢谢夸奖!我继续努力!

IP:60.177.255.110 Date:2005-11-19 13:39:37

访客:旧山松竹

城市:北京

无意溜达至此,最让我感动的是这厢主人父子间的亲厚之情,还有您几乎每日坚持写作的恒力。。祝你们的小

家庭和美幸福:) 呵呵,八卦一下:主人家喜欢对联么?:)

无为小子回话:你好!谢谢!非常感谢!对对联本人实在没有那天分,记得当初看到那日本狂联,也

是气愤难平,便搜刮枯肠、查找地名才敷衍出下联的,至于平仄对仗工整与否,那就完全不知道的了。

汗!我只是喜欢读古文中的道理和思想,至于诗词歌赋之类,本人实在没那天分和水平的。

IP:155.245.116.160 Date:2005-11-19 07:52:08

访客:suoweiyiren

城市:changsha

你的“服”还是没有解释出来啊!--《卫人迎新妇》 “无笞服”

无为小子回话:你好!你没看前面的注释吗?已经说了“服”是中间那匹马啊。请点击上面的标题链

接再看看?不过我发现本人还是有错误的,就是在感想之中,将“不”字打成了“怒”字,有时间我

再订正吧。

IP:222.241.49.221 Date:2005-11-18 19:09:46

访客:邹新亮

城市:鹤岗

翻译错误

无为小子回话:你好!什么地方错了啊?

IP:221.210.156.160 Date:2005-11-17 18:59:38

访客:过客

城市:无我

撇开高尚的道理不谈,说句真话:人为什么而活?为了活着而活.这是绝大多数人的心理,泱泱众生,难道只

有几个高尚的人才美丽?那么活着有何意义?所以鄙人以为寺人披无可非议

无为小子回话:你好!我说得很客观啊,世间万物,人间众生,什么没有?各自追求不同,喜好各异

而已。小人有小人的活法,君子有君子的追求。对同一事物,见仁见智各自取舍吧。

IP:61.187.198.223 Date:2005-11-17 12:12:15

访客:李营涛

城市:聊城

不太详细

无为小子回话:你好!什么不太详细啊?我一般都是直译,几乎每个字都有对应的翻译,还不详细?我

没办法的了。

IP:222.133.218.45 Date:2005-11-15 20:56:44

访客:唐振禹

城市:舟山

秦士倾家资与之。这句话是不是错了,应该是秦士馨家之财,悉与之.不知道我的见解对不对?

无为小子回话:你好!你说的是《秦士好古》吧?呵呵!你这话本不该跟我说的——该对古人说^o^

我的看法是:你的遣辞造句挺四平八稳的,有功底。但似乎缺乏古意,因为古人用字多是惜字如金。

IP:61.175.158.221 Date:2005-11-15 20:24:32

访客:静环

城市:成都

以后有什么关于古文不懂的地方可以请教吗?

无为小子回话:你好!请教就不敢当了。在这留了言,我知道的,我会说出我的看法。也许别的朋友

来此看见了,也说说见解呢。大家讨论吗,见仁见智,共同提高。

IP:61.157.76.34 Date:2005-11-11 18:31:43

访客:rossie132

城市:不详(因留言来自本人信箱)

您好!我是一个高三的学生。很喜欢看您的网站,在里面我学到了很多。最近我们学习了一篇文章是柳宗元的

<<哀溺文>>,其中有一句“其一氓尽力而不能寻常”,“寻常”一词,在您的解释中是“长度单位,两寻为一常。”

但是在我们使用的一本资料(曲一线科学备考丛书——5年高考3年模拟2006A版)中所给我们解释是“平时的

(水平)”所以整个句子的意思就是“其中一个人竭尽全力却不能达到平时的游泳水平”,而您的解释和这个有

点出入。我有些疑惑,特向您请教。希望您能给我一些指教。谢谢!

无为小子回话:这位同学:你好!

谢谢你的夸奖。我觉得你所用的参考书的说法有瑕疵。首先从语境感觉,那么翻译实在挺别扭;另,古

人用字多用本意。你查一下《现代汉语词典》中“寻常”就应该明白“寻常”的意思了。

当然啦,别人的说法都是各有理由,关键是你自己理解。要是考试的话,还是按正式教材的官方说法去

回答的好。谁让我国还是应试教育呢。呵呵!

教材中有很多我不能苟同的注释,我儿子的课本就有几处,如“知之为知之,不知为不知,是知也。”

中最后一个“知”字的解释;《核舟记》中对“背”字的注释。(在本人网站都曾说到的)。

我不是教师,所以可以胡说八道的,就算是一家之言吧。仅供你参考。

IP:不详 Date:2005-11-11 13:06:34

访客:zhouhaiqing

城市:不详(因留言来自本人信箱)

当秦之隆,应为当时苏秦最得势的时候.而不是当此秦国声势浩大

无为小子回话:你好!非常感谢!是俺错误。已经订正了,请审阅:http://www.wuweiyu.com/files1/guwenguanzhi/4/57s.htm

为什么没在留言簿说呢?

IP:不详 Date:2005-11-11 08:54:17

访客:卡哇依

城市:武汉

古文怎么没有课后题呢?太失望了

无为小子回话:你好!难得还有找题目做的啊?我不是老师,不布置作业的。不过,谈谈你的感想和观感

不也是作业吗。

IP:61.234.152.237 Date:2005-11-10 20:19:52

访客:陈梦源

城市:常州

学弈开头还少了一段 “今夫弈之为数,小数也。不专心,则不得已也。”

无为小子回话:你好!那可能是《寓林折枝》中没有引用吧。着段话的意思,就在这试着大概翻译如下:

“当今搏弈(下围棋)决胜的数目,是很小的数。不专心(学习的话),就学不成的。”

看你名字好象有点熟悉(没有查找核实的),原来留过言的吧?谢谢啦!

IP:218.93.80.222 Date:2005-11-6 12:23:59

访客:可乐加冰

城市:上海

是不是漏了"向为何声,岂有鬼耶?"

无为小子回话:你好!看你的名字是个挺会享受的人吗,呵呵!

不知你是说哪篇文章漏了以上两句话?能告诉我吗?谢谢!

IP:61.173.247.119 Date:2005-11-5 10:56:00

访客:清静散人

城市:合肥

出差刚回,先来报到!刚看了来自台湾朋友的长篇大论,我个人认为,所谓道家讲水,儒家讲山,并无太多相关。

山、水无非是用来作为比拟的一种说法,只是每个人从不同的角度出发,来阐述自己的观点。山、水的精神也是

人们根据自己的理解而赋予的。至于“天地不仁”、“圣人不仁”的说法,也是说明当天地违和、社会违和时,

就会出现这种灾难现象,警示人们要依自然规律和社会规律来办事。

无为小子回话:你好!哈哈!回家啦!幸福吗!

你前面的观点我同意。但后面怎么你们都会将“不仁”看成是不和谐呢?《道经》中第18章还有一句话

“大道废,有仁义。”看看这一章,应该知道所谓仁,在道家哲学看来,是怎么个概念。呵呵!不好意

思!一来就跟你争论。抱歉!

IP:61.191.195.173 Date:2005-11-4 20:41:09

访客:

城市:瑞丽

你好

无为小子回话:你好!你那姓名是什么字啊?是中国字吗?读音?意思?俺查不到呢。

IP:210.51.173.168 Date:2005-11-3 15:44:23

访客:good

城市:weinan

我认为文中"知不足"的"知"应通"智".不知你认为何如?

无为小子回话:你好!古文中“知”通假做“智”的的确很普遍。比如孔子的名言:“知之为知之,不知

为不知,是知也。”最后一个“知”字就是的。但我实在不知道你这里指的是哪篇文章中的,所以无法确

认的。如果有空回复,请指明其出处,确实错了我好订正。谢谢!

IP:222.91.1.148 Date:2005-11-2 10:35:17

访客:lily

城市:瑞丽

我是一名初中语文教师,在查找资料时无意与你的主页相逢,内容未看完,对你深表佩服!已加入收藏,加油!

无为小子回话:你好!谢谢夸赞!一有空我就在加油的^o^

IP:221.213.128.165 Date:2005-10-30 12:50:10

访客:耳东

城市:桂林

我也喜欢增广,作者能不能与我联系一下,咱们交上朋友,遇到不解之处也好交流交流,

无为小子回话:你好!我的交流方式就是本人的网站。QQ,本人现在很少上的,聊天就更没时间了。

增广贤文我并未通读,我是看一句批一句——这样才有新鲜感,批起来有动力的。呵呵!抱歉!没法与

你用QQ聊天的。

IP:222.84.191.98 Date:2005-10-29 21:17:06

访客:鲁岱夫

城市:台北

【儒道之間】一陰一陽之謂道;太極圖。中則不偏,庸則不易,行天下之正道,得天下之定理庸則“不易” :

宇宙萬物,變化無窮,終歸循環無盡,就是「不易」。(易經)「中庸不易明合德;守中無為合其德。」儒釋道:

(儒)中庸;(釋)中道實相;(道)老子守中章。不易(易經)無為;「依於仁」。孔子:上德不德,是以有

德,下德不失德,是以無德。老子:天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。那因天地聖人的「愛」

無法付諸於實現天地聖人的「愛」;所以天地不仁聖人不仁,那是實現百姓的聖人出了問題,實現萬物天地出了

問題,所以萬物、百姓、父母、子女也跟著出了問題。 精神的宇宙、價值的天地、心靈的世界,來自於文化傳

統與哲學宗教。老子的思想試適用於宇宙人生總體大論,並不適於個人為人處事之道;也因此孔子對老子另有一

番全釋。孔子:智者樂水,仁者樂山,智者動,仁者靜。老子:上善若水,水善利萬物而不爭,處家人之所惡,

故幾於道。道家的觀點而是承擔卑下的是道。所以儒講山,道講水。儒家認為生而為人就該在人間做人;山水田

園也許清靜無為。道家的虛靜觀照下,而鳥獸卻可坦然面對。以通神明之德,以類萬物之情。儒家不以「經」論

因屬於大家的東西及思想貫穿中華文化傳統為一貫,東漢朱熹有古文經及今文經之分,現今以今文經為主軸,古

文經蝌蚪文屬神示較多。以儒為根的儒家精神: 易經:「天下的學問,途徑雖不同,可是歸向是一個;思慮雖

然繁多,可是目標是一個。」現在各家,推廣自己的優點,竭盡心力研究事理;表現他們的宗旨。雖然有缺點,

有見不到的地方,綜合看他們的主要歸向,也是六經的分支後裔。子曰:「禮制散失了要到民間去找。」能夠學

習六藝的道術,再參考其他家的學說,捨短取長,就可以通達全部的方略了。 故學習教育稱一貫,現代學校教

育基礎根基即是一貫;完成根基進入專業領域。 (利益眾生)「易」的道理是:事物無能為力,就要加以變化。

變化了就又能通達無礙,能常保通達可以持久不敗。所以「由於上天的祐助,萬事吉祥,並無不利」。【漢書文

藝志諸子略】覺世牖民詩書易象春秋永垂道法,氣備四時與天地鬼神日月合其德。*莊子讀本一書分內篇、外篇、

雜篇。「讀莊子有五難。是必精於語、孟、中庸、大學等書,見理素定,識文血詠,知禪宗解數,具此眼目,而

後知其言意。」「取史記之文,五色標誌,以示義法,後世通人,如聞其事,必竊笑之」~而莊子天下篇是討論

比較多的一篇文章,中國自古約48位文人有後敘。孔子曰:用之則行,舍之則藏,唯我爾有是夫。

無為道長 / 魯岱夫

无为小子回话:你好!呵呵!台湾的兄弟啊!欢迎!欢迎!

看你的留言,觉得字太多,看你要说的内容,觉得字太少。好象中国古人的哲学思想、方法论你都要概

括。因为古人的东西我懂得还很少,所以对贵高论,看不大明白的。就是觉得你对“天地不仁”、“圣

人不仁”的理解似乎有值得商榷的地方。首先猪、狗是和人一样,是天地间的生物,大家是平等的。明

确这点,便不会因圣人将百姓与猪狗同等对待而认为出了问题。

IP:61.226.153.59 Date:2005-10-29 20:43:26

访客:沈某

城市:郑州

中国近代以来道教日渐翅微,我本有心修道,奈何无门!

无为小子回话:你好!道教我不喜欢,道家哲学我是喜欢的。道家讲究顺其自然,不象其他宗教那么热

忠于布道的,所以难得兴盛的。修道在心,入门不过是形式。另,“翅微”不知是否“衰微”的意思?

IP:218.28.4.158 Date:2005-10-29 12:37:35

访客:逍儿

城市:月球

内容挺不错呢

无为小子回话:你好!谢谢!

IP:220.167.128.205 Date:2005-10-28 13:05:06

访客:唐江

城市:贵州纳雍

个别词语不准确。“股”应为“大腿”,“则如”应为“何如、不如”,“败绩”应为“大败”。

无为小子回话:你好!本人有不准确处确有可能。但如此程式化的翻译不是放之四海而己皆准的,应该看

具体内容而定的。

IP:61.189.236.139 Date:2005-10-27 12:15:51

访客:阿然

城市:哈而宾

《捕蛇者说》的那句 “与吾居十二年者,今其室十无五四焉”的翻译不应是“和我一起住这的人,现在他们家

十个中尚存活的不到四五个了”,而应是“与我一起住十二年的,现在他们家十个中尚存活的不到四五个了”,

这样才对

无为小子回话:你好!是的,我漏掉了“十二年”。已经订正。谢谢!请审阅:《捕蛇者说》

IP:218.8.88.190 Date:2005-10-23 18:16:18

访客:123、我活着精彩着

城市:北京

谢谢你!呵呵、 若不阙(读音que二声,毁伤;通‘掘’,挖掘 我看到很多的教科书都是写的jue(二声)

无为小子回话:你好!是的,我出了错。已经订正了。请审阅——《烛之武退秦师》。谢谢!

IP:218.249.172.194 Date:2005-10-22 19:26:40

访客:菠萝

城市:九江

好小子,还有你一套的,够绝!!!~~~~~~~~

无为小子回话:你谁啊?这么没礼貌!

IP:218.65.2.60 Date:2005-10-20 11:40:34

访客:李含

城市:长春

如果能把每则寓言的寓意归纳出来就更好了,我们使用这些寓言的目的是用它来说明某种道理的。

无为小子回话:你好!我是这么看的:对于同一事物,不同的人各自有自己的见仁见智。我要是强加归纳,

反而约束了读者的思路,所以我只是谈些自己的观感,以便读者自己思索。我很想看到读者留言说说自己

的观感的,有独到者我也会收录的。你对某篇有什么感想吗?

IP:218.62.33.186 Date:2005-10-20 11:36:30

访客:翅膀≠飞翔

城市:上海

你好~~我看了你那篇苛政猛于虎的翻译还不错啦~就是最后,夫子曰:"小子识之……。”小子最好翻译成学生们

比较好,因为子贡是孔子的学生,翻成孩子们有点不符~个人意见!

无为小子回话:你好!古代的老师身份即是长辈,叫自己的学生们为孩子其实是非常自然的事情吗。

今天的情况当然有很大的不同了。你的这种说法对今天的读者来说,更容易理解。但为了让读者能体会

古人的语境,咱还是不改了。

IP:60.176.138.140 Date:2005-10-16 09:48:05

访客:疾速~月

城市:四川

庄子的精神是清洁的,他有高尚的人格,要理解他心里怎么想的还有点麻烦.况且他那精神是以小国寡民的高素质

社会作基础的,哎,精神境界高于了整个世界留下的只有无赖

无为小子回话:你好!哲学是要理解现实世界,还要指导现实。如果以精英自居当然只有无奈的了。

呵呵!你说的“无赖”大概是“无奈”的笔误吧?

IP:222.208.215.69 Date:2005-10-16 00:29:54

访客:梦仪

城市:南安

我觉得有的字面翻译得不是很准确..比如说"亟"就没有翻译出来了..虽然我不是老师.我只是学生.刚自学这课.

但我也知道"亟"应该翻译成"屡次"^-^ 还有的我没空一一说出.望你自个儿研究研究..谢谢合作^-^..

无为小子回话:你好!我自己研究了一下。“亟”字通常读音是ji二声,意思是赶快、急速。不常用的

读音是qi四声,意思有屡次,一再;还有方言中的爱的意思。你所指出的我没翻译的不知在哪篇文章中?

你说:“谢谢合作”?我没跟你合作过啊。

IP:222.79.210.31 Date:2005-10-15 19:59:46

访客:███幻███

城市:杭州

还可以拉``` 支持下挖```

无为小子回话:你好!谢谢您的认可和支持。就是“拉”“挖”该是“啦”“哇”,害我差点没看懂的。

IP:60.176.138.140 Date:2005-10-15 14:58:46

访客:小熏

城市:武汉

不知道是不是有人提出过这个问题,你的<两小儿辩日>的最后一句出现了错误:  首先,"为是其智弗若与?

曰:非然也。"这句话不是那里面的,是<学奕>里的;而且翻译也不是那样译的,应该译为:难道是他的智力不

如前一人吗?回答说:不是这样的.  恩,还有,最近刚刚发现你这么一个优秀的网站,真是相见恨晚,希望你

多多努力啦!

无为小子回话:你好!谢谢指正!我大概是让学生们弄昏了,自己又没课本,放在《两小儿辩日》也说得

通的,便出了这错的。哈哈!怪有意思的,今天才被您指出来,时间实在是太长了点。谢谢夸奖和鼓励!

IP:219.140.158.116 Date:2005-10-12 20:45:08

访客:不名小卒

城市:北京

太夸张了,列子每那么差劲吧。您怎么也得想想他处在的年代。他那时侯科学水平不发达,假想出来一些事物也

是符合情理的。

无为小子回话:你好!我是常常对列子的东西有微词,是否夸张得看具体内容了。您是指哪篇啊?

IP:202.8.157.19 Date:2005-10-10 19:31:37

访客:Gill

城市:上海

两小儿辩日真不错!!!!!~~~~~

无为小子回话:你好!《两小儿辩日》怎么个不错啊?好在那呢?有什么体会吗?

IP:222.69.193.3 Date:2005-10-06 19:10:08

访客:赵煊

城市:常州

请在解释时多添点内容.如:[哀溺]中 永之氓咸善游 何不去之 这2个之字各是什么意思?意义相同吗?

无为小子回话:你好!前面的“之”是“的”的意思,后面的“之”是“它”的意思,指那缠在腰上的钱。

文章标题应是《哀溺文》(可点击进入查看)。

IP:218.93.175.209 Date:2005-10-05 17:45:42

访客:kidd

城市:武汉

五月辛丑,当时是五月二十三日.

无为小子回话:你好!谢谢!

IP:221.232.20.241 Date:2005-10-04 14:30:05

访客:堂帘

城市:上海

最后一句应该是"难道不怕像狐狸一样遭到黄金鹗的击杀吗?"威解释威严吧!

无为小子回话:你好!不知道你说的内容是哪一篇?看见我的回话的话,麻烦指出具体位置。谢谢!

IP:61.165.162.4 Date:2005-10-02 18:25:16

访客:依依

城市:河北

无为、散人节日快乐!!!!我去看看注册静无依~~呵呵~~实在是注册的麻烦~~名字蛮好听~~今天才看明白~~

谢谢无为!!

无为小子回话:你好!节日快乐!呵呵!觉得有所好俺就开心了。真正能适应我有话直说的性格的人不多,

希望我不会连你们也吓跑了的。我珍惜与你们的友谊!

IP:61.55.150.60 Date:2005-10-01 16:09:11

访客:清静散人

城市:合肥

无为、依依:  国庆快乐!!!

无为小子回话:你好!国庆节快乐!玩得开心哦!

IP:61.191.195.58 Date:2005-09-30 23:07:22

访客:shit king

城市:常州

thank you 我不用自己写了无为小子万岁

无为小子回话:你好!太夸张了吧!另外,我有点伤感!希望你学到了知识,否则我很伤心!

IP:218.93.189.252 Date:2005-09-29 20:50:12

访客:战枫

城市:黑龙江

应是“胁息”而不是“协息”

无为小子回话:你好!你说的是《楚王好细腰》吧?谢谢!已经订正了。请审阅(点击前面的标题)。

IP:61.180.213.73 Date:2005-09-27 19:51:39

访客:依依

城市:河北

无为好!论坛是注册了,不过不是依依了~~~~依依注册不上去了,只好换了名字~~不告诉你了,你猜吧~~哈哈~~~~

无为小子回话:你好!哈哈!猜到了:淡淡草莓香。还有一个“静无依”的论坛,你愿意加入吗?散人已

经加入了哦。

IP:221.194.234.6 Date:2005-09-27 11:05:14

[回去留言]、[返回主页] 看留言记录:(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)

(10)(11)(12)(13)(14)(16)(17)(18)……