读【寓林折枝】及观感

下册

第五编 明

贝琼

土偶对

岸海有右祠奉捍沙神者岸海:旱海,沙漠。右:尊敬意。捍沙神:捍卫沙漠的神,余暇日过之。循其垣,恶木枓然而乌鸢噪其

枓:读音zhǔ,有柄,形似北斗。鸢:读音yuān,老鹰,入其户,则毒草茀然而蛇虺蟠然乎中茀:读音fú,草乱蓬蓬的样子。虺:读音

huǐ。蟠:盘曲而伏的样子。有屋焉,仆而不支;有像焉,剥而不完。老巫揖而进曰:“是祠阅五百春秋矣。尝能以祸福恐乎人。有疾必

祷,水旱必祷,海贾泝来往者必祷泝:读音sù,逆流而上,神皆答之如响。百谷岁登:丰收,无蜚蝗霜雹大疫之灾蜚:通‘飞’。人既

乐业,至者如归。由是剪荆棘而宫室之。或光怪夜见:同‘现’,仿佛金支翠旗金支:一种装饰品,以金作花形,花枝低垂,用在乐器

,自天而降。而日有事于是者麏至麏:读音jūn,同麇,即獐子,喜群聚。及其废也,咸玩而侮之,神亦不能祸福于人。岂盛衰关于造

物者乎?”

翻译:沙漠中有座尊贵的祠堂供奉着捍卫沙漠的神,我在闲暇的日子里路过它。沿着它的墙,丑陋的树木像北斗的勺一样生长

着乌鸦老鹰在它的顶上鼓噪,进入祠堂内,那里是毒草杂乱丛生毒蛇盘曲其中。有的房屋,无法支撑倒塌了;有的塑像,剥落而不完整。

老巫师作揖请进并说道:“这祠堂经历了五百年了。曾经能定夺祸福让人敬畏。有病人必定来祈祷,有水灾旱灾必定来祈祷,海上往来

的商人要远航(历惊涛骇浪)必定来祈祷,神都如同回声一样实现他们的愿望。各种粮食年年丰收,没有飞蝗霜雹等大疫大灾。人们全

都安居乐业,来到这的人如同回家一样。于是人们在这里剪除荆棘盖造房屋,各种光怪陆离的景致在夜里显现,仿佛金花翠旗一般,从

天而降。而每天有事来这里祈求的人像獐子一样聚集过来。等到它荒废了,来的人全都是玩耍侮辱它,神也不能定夺人们的福祸。难道

盛衰决定于上天吗?”

余曰:“嘻!是土木而衣冠也。昔非神也,而神之者人也;今非弗神也,而人弗之神也。若何恠焉恠:同‘怪’?”

翻译:我说:“呵!这些不过是土塑木刻穿上衣服戴上帽子而已啊。原来不是神,神化它的是人;如今并非不是神了,是人不

神化它了。你有什么好奇怪的啊?”

是夕,宿于祠之旁。有介而弁者介:铠甲。弁:读音biàn,一种礼帽,有皮弁、爵弁,前者武冠、后者文冠;单称弁指武官

见于梦曰:“吾既辱子辱:屈尊,子何毁之过耶?子见吾土木而衣冠也,独不见衣冠而土木乎?小而为邑,邑有令;大而为郡,郡有守。

其为祸福甚于神也。罢软者苟禄罢软:无能,贪纵者败法,非守令而土木欤?内附百姓附:使顺从,外柔四夷柔:安抚,生杀系其喜怒,

黜陟由其向背黜陟:读音chù,zhì。罢免,升官,执天子之柄,而居百僚之首,不啻神之魁然而贵者也。出则陈兵而驱陈:排列,入则

复室而居,目瞽而黑白相混瞽:读音gǔ,瞎,耳塞而淫雅不殊,非宰相而土木欤?吾假丹青之饰而托乎太阴,使玩者有时而惧。彼肖天

象地肖天象地:古人认为人的形象是头圆象天,脚方象地,握珠玉,披锦绣,且伥伥然尸位而鬼躁伥伥然:无所适从的样子。尸:代死

者受祭的活人,尸位,代替死者享受祭品而不干活。鬼躁:筋骨软弱无力,未是始见德于人。子奚不以诮吾者诮彼欤?万金虽积,不救

燃脐之祸燃脐之祸:指非常惨的祸。董卓被杀,守尸吏以其脐点灯;三窟徒营,岂免排墙之危?吾恐栋焚而及巢燕,墓屺而殃穴蚁屺:

‘山’旁改‘土’旁,读音qǐ,毁,其不为吾祠之毁者几希几希:很少!”

翻译:这天晚上,我住宿在祠堂附近。有个身披铠甲头戴武官帽的人,出现在梦中说道:“我既然得您屈尊光临,您又何必过

分地毁坏我的名声呢?你看我是土塑木刻穿上衣服戴上帽子,怎么就看不见穿衣戴帽的人实为土木呢?小的地方叫邑,邑有官叫令;大

的叫郡,郡官叫守。他们定夺祸福更甚于神。无能的人浑浑噩噩得到俸禄,贪婪放纵的人败坏法纪,不是守官令官如同土木吗?对内管

理百姓,对外要安抚四周的蛮邦,生杀大权决定于他们的喜怒,罢官升官取决于喜恶,掌握着天子授予的权柄,位居百官之首,不只比

神的首领还要高贵啊。出行是排列仪仗队供他驱使,进就住着高房大院,眼睛瞎得黑白不分,耳朵闭塞得淫邪和雅韵不能分辨,不是宰

相如同土木吗?我假借丹青之色装饰自己而托身在阴间,使玩忽职守的人经常惧怕。他们人模人样像天似地,手里握的是珠玉,身上披

的是锦绣,还茫茫然占着位置享受俸禄却无能无力,从没有有德于他人。您怎么不用辱骂的话辱骂他们呢?就算积累有万两黄金,也解

救不了肚脐点灯的大灾祸;再多的洞穴也是白筑,那难道就能免遭倒墙的危险吗?我担心只怕是房子烧了殃及巢中的燕子,坟墓坍塌殃

及洞穴里的蚂蚁,不象我的祠堂毁坏而灾殃的很少!”

余应之曰:“汝之所斥者似矣,而非其实也。昭昭者或愚,皎皎者或污,安知其才足有为而时不可为乎?”介者又曰:“胡广

历六帝而不称于时胡广:人名,字始伯。后汉时期人。当时京师有谚语:‘万事不理问始伯,天下中庸有胡公。’,一卢怀慎耳卢怀慎

:人名,唐朝人,曾任宰相,自视过高,凡事推而不管,时人讥曰‘伴食宰相’。张华、裴頠祸至而不图张华、裴頠:頠,读音wēi,都

是人名,晋人,博学,被赵王司马伦杀害,一曹爽兄弟耳曹爽:三国时魏人,权重骄淫,被司马懿所算计,兄弟三族被杀。人物不同而

同为土木已。”

翻译:我回答他说:“你所指责的近似而已,没有真实的。大智若愚,清廉的人象是小人,怎么能知道他的才智足以有所作为

而是时不我与啊?”披甲的神说:“胡广经历了六朝皇帝却不被当时的人们称道,一个卢怀慎而已。张华、裴頠灾祸降临却不想办法,

一伙曹爽兄弟而已。人物不同却都是土木了。”

余无以诘:追问。觉而识其语,将献诸上。惧执政者之不悦也,故尼:读音nì,阻止,止

翻译:我无话反驳。醒后觉得它的话有道理,准备告诉皇帝。怕皇帝不喜欢,所以就作罢了。

二○○四年十月八日晚

二○○四年十月一日晚

感:为官不求有功,但求无过的人实在不在少数。为什么会这样呢?大概有两中原因,一是原本就无能,怕多做多错,故而混

迹官场;二是在工作中做多了,得罪的人多了,越来越被动,后来一总结,发现若想混迹官场,如此下去,非走进死胡同里不可。于是

一狠心,便做了好好先生的。

二○○四年十月十日晚

观捕鱼记

松江产鱼非一松江:江名,在上海。取鱼者,或以罩,或以叉,或以笱笱:读音gǒu,竹制的捕鱼工具,或以罾罾:‘四’头改

‘罕’头,读音zēng,一种方形鱼网。巨家则斫大树置水中斫:读音zhuó,砍,为鱼藂藂:读音cōng,聚集的地方,鱼大小毕赴之。纵

横盘亘:读音gèn,人亦无敢辄捕者,故萃而不去萃:聚集。天始寒,大合。渔者编竹断东西津口津口:渡口,此处指出口,以防其佚:

同‘逸’。乃彻树彻:通‘撤’,两涯鼓而殴之。鱼失其依,或骇而跃,或怒而突,戢戢然已在釜中矣戢:读音jí,收敛。于是驾百斛

之舟斛:读音hú,容积单位,沉九囊之网,掩其左右,遮其前后,而盈车只族,如针之属,脱此挂彼,损鳞折尾,无一纵者。

予观而叹曰:“鱼之托于水也,非无九州四海之可归也,而归于数亩之陂陂:读音bēi,池塘,朽株之下,以为至安无患,若登

龙门焉。恶知诱之者将以致之,养之者将以杀之?人之机亦巧且深矣!予又伤其而无遗,何其不仁之甚耶?呜呼!天下之死于尽取者,

岂独鱼已乎?岂独鱼已乎?”

故书为记。

翻译:松江产鱼不只一种。捕鱼的人,有的用罩,有的用叉,有的用笱,有的用罾。大户人家就砍大树放在水中,成为鱼聚集

的地方,鱼不管大小全部前来。鱼在那里面纵横盘旋,人也不会马上捕捉它们,所以它们聚集在那不离去。天气开始寒冷的时候,鱼在

这里大会合。打渔人编织竹篱笆封断东西出口,用来防止它们逃逸。然后就撤掉树,两岸敲鼓和打击水面。鱼失去了它们的依附,有的

惊骇得乱跳,有的恼怒地突围,到了锅里都是老老实实的了。于是人们驾驶能装百斛的大船,撒下大网,掩盖左右,遮蔽前后,比车还

大的鱼,象针一样的小鱼,逃的了这逃不了那,损坏了鳞断折了尾,没有一尾被放掉的。

我看了感叹道:“鱼托身在水中,不是没有九州四海可以去,却来到这几亩大的池塘,腐烂的树木之下,以为非常安全没有忧

患,如同登临了龙门一般。怎么会知道诱骗它们的人将要对付它们,养它们的人将要杀它们啊?人的机谋又巧又深啊!我还伤感的是它

们无一遗漏,多么不仁得过分啊?呜呼!天下被赶尽杀绝的,难道只有鱼吗?难道只有鱼吗?”

所以我写下来作为记。

感:现在讲究可持续发展,也就是可持续索取,学的聪明多了。狼不要把羊吃绝了,得让它们繁衍后代,狼才不会让自己的后

代饿死,否则自己也要绝种的。就这么清楚的道理。至于狼对羊讲什么仁不仁的,实在是虚伪而荒唐的笑话。

二○○四年十月十二日晚

观鱼说

余读书朱氏西斋,左苑而右渠。书稍辍凭槛注目焉辍:读音chuò。停

方天不雨,水涸可越,鱼皆徙而去之。其不及徙者,戢戢泥沙中戢:读音jī,收敛,蹙鳞损介:甲,日就于殆:读音dài,死

将为乌鸢之所啄鸢:读音yuàn,老鹰,蝼蚁之所噬,孰有援而活之者?余观之戚焉而悲。

及春夏之交,淫雨弥月不止,百川暴溢,浩乎如云,不见涯涘:读音sì,水边。渠亦潴而为大泽矣潴:读音zhū,积水。于是大小

鱼毕萃。洋洋焉而泳,喁喁然而噞喁:读音yóng,鱼口向上,露出水面。噞:读音yǎn,意同喁,有戏而唼者唼:读音shà,鱼类吞食,有

触而跃者,有惊而逝者。往来无时,隐见无方,余观之又欢焉而悦。乃为之叹曰:

“噫嘻!天下之物各有所依,而鱼之所依者水也。昔之局而戚者,失所依也;今之纵而逝者,得所依也。苟得所依,其乐如是,

矧遇风雷乘洪涛而上龙门者当何如哉矧:读音shěn,何况

“以鱼之一物验天下之物,使各得所依,相生相保,其乐奚啻鱼之纵于水也啻:读音chi四声,只、仅!天下之物,各得其所依,

相生相保,亦若鱼焉。则余之悦于心而无憾者亦不止于观此为足也。所惧不得如鱼之得所依,嗷嗷焉有泥沙之困而日就于殆,乌得不重

余之戚乎?”

翻译:我在朱家的西书房读书,左边是花园右边是池塘。读书梢事休息时靠着栏杆注视着外面。

正是天不下雨的时节,水干涸得池塘可以跨过去,鱼都迁徙离开了池塘。它们没来得及离开的,可怜地呆在泥沙之中,缩着鳞

损坏了鳞甲,一天天接近死亡,将成为乌鸦老鹰所啄食的对象,蝼蚁所咬噬的对象,谁能援手让它们呢?我看着它们同情而悲伤。

等到春夏相交的时节,大雨整个月不停,所有的河流都爆满,浩然如云,看不见边。池塘也积水成为大湖了。在这个时候大小

鱼全都聚集在这里。得意洋洋地游玩,悠闲地吐着水泡,有的边嬉戏边吞食,有的互相触碰并跃起,有的一闪就不见了。往来不停,隐

现不定,我看着它们又开心而喜悦。便为它们叹道:

“哎呀!天下的事物各有自己的依靠,鱼所依靠的是水。前面那局促悲惨的情况,是失去了所依靠的啊;如今的稍纵即失的灵

动的情状,是得到了所依靠的啊。如果得到所依靠的,它们快乐得这样,更何况遇上风雷乘着洪涛上龙门的鱼当是怎样的得意啊?

“以鱼这一种物来验证天下的物,使让他们各自得到各自的依靠,大家相生相保,它们的快乐岂只是鱼放纵于水中的快乐啊!

天下的物,各自得到它们的依靠,相生相保,也如同鱼一样。那么我心中的快乐而没有遗憾的也不止在于看到这些为满足啊。所害怕万

物不能如鱼得到所依靠的,嗷嗷叫着有如在泥沙的围困中一天天接近死亡,怎么不加重我的悲戚呢?”

二○○四十月十三~十六日晚

感:物各得其所易,人各得其所难啊!因为有了人,物各得其所亦难啊!难虽难,但是人始终在寻找平衡点,但愿是在无限接

近这个平衡点,而不是背道而驰啊!

二○○四年十月十六日晚

方孝儒

越车

越无车,有游者得车于晋楚之郊,辐朽而轮败,輗折而辕毁輗:读音ní,车杠(辕)和衡相固着的销子,无所可用。然以其乡

之未尝有也,舟载以归而夸诸人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属:接连不断。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人

以为绐己绐:读音dài,欺骗,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。

学者之患亦然。

翻译:越国没有车,有个越国的旅游者在晋楚地的郊区得到一辆车,那车的辐条烂的车轮都塌了,车辕和车衡连接处的销子断

了车辕便废了,没什么用处。然而因为他的家乡从没有过车,他就用船装载了车回家在众人面前夸口。观看的人听信了他的吹嘘,以为

车本来就是这样的,效仿了做的人接连不断。一天,有晋楚的人见了他们的车就讥笑他们笨拙,越人认为那是欺骗自己,没有理睬。等

到有敌寇入侵他们的领地领土,越人驾御着破车抵御敌寇。车子坏掉了,大败,始终还不明白是车的原因。

学习的人所要担心的也是这点。

感:标题应该是《越人学车》,这样才和《邯郸学步》对应得的了。

二○○四年十月十六日晚

蚊对

天台生困暑天台生:天台县的书生,作者自称,夜卧絺帷中絺:读音chī,细葛布,童子持翣飏于前翣:读音shà,大扇子。飏:

读音yang二声,同扬,适甚,就睡。久之,童子亦睡,投翣于床,其音如雷。生惊寤:读音wù,醒,以为风雨且至也,抱膝而坐。俄而

耳旁闻有飞鸣声,如歌如诉,如怨如慕。拂肱刺肉肱:读音gōng,肘到肩的部分,泛指胳膊,扑骨噆面噆:读音zǎn,蚊虫叮咬,毛发尽

竖,肌肉欲颤,两手交拍,掌湿如汗,引而嗅之,赤血腥然也。大愕,不知所为,蹴童子呼曰蹴:读音cù,踢:“吾为物所苦,亟起索

烛照亟:读音jí,赶紧。”

翻译:天台书生我暑热困顿,夜晚睡在葛布帐子中,童仆拿着大扇子在我面前扇扇,非常舒适,就着凉风睡着了。时间长了,

童仆也睡着了,把大扇子丢在床上,他的鼾声如雷。我惊醒了,以为风雨将要来了,就抱膝而坐。一会儿听到耳旁有东西的飞鸣声,如

歌唱如倾诉,好象很哀怨很仰慕。拂过胳膊刺痛肉,扑腾过来叮脸,我的毛发全都竖起,肌肉都在颤抖,两只手轮流拍打,手掌湿得好

象出了汗,拿过来一闻,鲜血的腥味。非常惊愕,不知怎么回事,踢醒童仆叫道:“我被什么东西弄得很难过,赶紧找蜡烛来照。”

烛至,絺帷尽张,蚊数千,皆集帷旁,见烛乱散,如螘如蝇螘:,同蚁,利嘴饫腹饫:读音yù,饱,光赤圆红。生骂童子曰:

“此非噆吾血者耶?皆尔不谨,褰帷而放之入褰:读音qiān,撩起。且彼异类也,防之苟至苟:如果。至:周到,乌能为人害?”童子

拨蒿束之蒿:读音hao一声,蒿子,其烟能驱蚊,置火于端,其烟勃郁,左麾右旋,绕床数匝,逐蚊出门,复于生曰:“可以寝矣,蚊已

去矣。”生乃拂席,将寝,呼天而叹曰:“天胡产此微物而毒人乎胡:为什么?”

翻译:蜡烛到了,葛布帐子全开着,有蚊子数千,都集在帐子上,见到烛光便乱逃,如同蚂蚁就象苍蝇,尖利的嘴巴饱涨的肚

子,光溜圆红。我骂童仆道:“这些不是吸我血的家伙吗?都是你不小心,撩开帐子放它们进入。它们是异类,防范如果周到,怎么能

够为害于人呢?”童仆扒拿了蒿子捆在一起,在一端点上火,它冒出浓烟,左挥右舞,绕床几圈,赶蚊子出门,回我道:“可以睡了,

蚊子已经没有了。”我就摸摸席子,准备睡,叫着天叹道:“老天啊为什么生出这些小东西来毒害人啊?”

童子闻之,哑尔笑曰:“子何待己太厚而尤天之固也尤:归咎?夫覆载之间,二气絪緼絪緼:读音yīn、yūn,云汽弥漫的样子

赋形受质,人物是分。大之为犀象,怪之为蛟龙,暴之为虎豹,驯之为麋鹿与庸狨庸狨:读音róng,一种猴子。羽毛而为禽为兽,躶身

而为人为虫躶:‘裸’的异体字,莫不皆有所养。虽巨细修短之不同,然寓形于其中则一也。自我观之,则人贵而物贱;自天地而观之,

果熟贵而熟贱耶熟:即‘孰’,谁?今人乃自贵其贵,号为长雄者,水陆之物,有生之类,莫不高罗而卑网,山贡而海供。蛙黾莫逃其

黾:读音mǐn,蛙的一种,鸿雁莫匿其踨。其食乎物者,可谓泰矣泰:大、多!而物独不可食于人耶?兹夕兹:这,蚊一举喙,即号天

而诉之。使为人所食者皆呼号而告于天,则天之罚人又当如何耶?

翻译:童仆听了,哑然失笑道:“您何必太厚待自己而埋怨天之本来呢?天覆地载之间,阴阳两气弥漫酝酿,赋予万物各自的

形体授予万物各自的体质,人和物便各自不同。大的有犀牛大象,怪的有蛟龙,暴烈的有虎豹,驯良的有麋鹿和庸狨。长羽长毛的是禽

是兽,裸体的是人是虫,没有什么不是被天地所养。虽然大小长短不同,但是赋予他们各自的形体是一样的。从我们来看万物,就认为

人贵而物贱;从天地来看万物,果然有谁贵谁贱吗?如今的人就看重自己所推崇的,号称自己是长是雄(是万物之灵),水里陆上的物,

有生命的东西,没有不是高处的用罗(网)低处的用网(捕捉),山上的用于进贡海里的用于祭祀。青蛙也不能逃命,鸿雁也无法藏匿

它们的踪迹。人吃的东西,可以说是太多啊!那么动物就不可以吃人吗?这大夜晚的,蚊子举一下嘴,就号叫着向天哭诉它。如果被人

所吃的东西都呼号了向天告状,那么天要惩罚人又该怎么样呢?

“且物之食于人,人之食于物,异类也,犹可言之。而蚊且犹畏谨,恐惧白昼,不敢露其形,瞰人之不见,乘人之困急,而后

有求焉。今有同类者,啜粟而饮汤啜:读音chuò,吃,同也;畜妻而育子,同也;衣冠仪貌,无不同者。白昼俨然,乘其同类之间而陵

陵:欺侮、侵犯。吮其膏而盬起脑盬:读音gǔ,吸饮,使其饿踣于草野踣:读音bó,跌倒,流离于道路,呼天之声相接也,而且无恤

之者。今子一为蚊所噆而寝辄不安,闻同类相噆而若无闻,岂君子先人后身之道耶?”

天台生于是投枕于地,叩心太息,披衣出户,坐以终夕。

翻译:“况且物吃人,人吃物,互为异类,还可以说的过去。而蚊子更是畏惧谨慎,害怕白昼,不敢显露它的身影,躲在人看

不见的地方看着,乘人困乏的时候,然后才有所求取。如今有我们的同类,吃饭喝汤,相同;娶妻养子,相同;衣冠相貌,没有什么差

异。光天化日之下道貌岸然,钻同类的空子侵犯他们。吮吸民脂民膏,使他们饿倒在荒野,流离在路途,呼天的声音此起彼伏,可是没

有怜惜他们的人。如今您一被蚊子所叮就睡卧不安,听闻同类相残却置若罔闻,这岂是君子先他人而后自己的作为啊?”

天台书生(我)于是把枕头丢在地上,问心叹息,披上衣服出门,坐了个通宵。

二○○四年十月十九日晚

二○○四年十月十七~十八日晚

感:好!很值得推荐给大家玩味,特别要请那些满嘴仁义道德的君子们读读就好!

二○○四年十月十九日晚

越巫

越巫自诡善驱鬼物,人病,立坛场,鸣角振铃,跳踯叫呼,为胡旋舞,禳之禳:读音rǎng,免除灾殃的祈祷或祭祀仪式。病幸

已,馔酒食持其资去馔:读音zhuàn,吃喝。死则诿以它故诿:推委,终不自信其术之妄。恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”

恶少年愠其诞,瞷其夜归瞷:读音jiàn,窥视,分五六人栖道旁木上,相去各里所。候巫过,下沙石击之。巫以为真鬼也,即

旋其角,且角且走,心大骇,首岑岑加重岑岑:读音cēn,涨痛,烦闷,行不知足所在。稍前,骇颇定,木间砂乱下如初。手慄气慑,不

能角其角,铃其铃。既而铃坠,惟大叫以行。闻履声及叶鸣谷响亦皆以为鬼谷:山谷。号,求救于人甚哀。夜半抵家,大哭叩门。其妻

问故,舌缩不能言,惟指床曰:“亟扶我寝,我遇鬼,今死矣!”

扶至床,胆裂死,肤色蓝。巫至死不知其非鬼。

二○○四年十月廿日晚

翻译:越国有个巫师骗称自己善于驱赶鬼怪,有人病了,就设立坛场,在那吹响号角摇动铃铛,蹦跳叫嚷,跳瞎转圈舞,帮他

祈福消灾。病要是侥幸好了,就吃了喝了拿了酬劳走人。要是死了的话就推托是其他缘故,始终不认为自己的巫术是虚妄的。总是在人

前夸口说:“我善于对付鬼,没有鬼敢跟我对抗。”

年轻的地痞不忿他的怪诞,瞅准他晚上回家的时候,五六个人分别藏身在道旁的树上,互相相距一里左右。等巫师经过时,丢

下沙石打他。巫师以为是真鬼,就晃动他的号角,边吹边跑,心里非常害怕,脑袋发涨而沉重,不知道自己的脚走在什么地方。往前一

点,害怕略定,树间的砂象刚才一样下来。巫师手战气短,不能吹他的号角,摇他的铃铛。最后铃铛掉了,只有大叫着跑。听到鞋子的

声音和树叶摩挲声和山谷的回声也都以为是鬼。巫师号哭,向人求救的声音非常哀伤。半夜到家,大哭着敲门。他的妻子问他缘故,舌

头收缩不能言语,只是指着床说:“赶快扶我睡觉,我遇到鬼了,今天要死了!”

扶到床上,巫师胆破而死,皮肤颜色泛蓝。巫师到死都不知道那些不是鬼。

感:的确,不少骗子是很诚心地在骗别人。这样的骗子最容易让人上当的,因为他们自己非常相信自己的鬼话,这样他们才表

里如一吗!鬼鬼神神的且不说,就说那些非法集资办企业的人,他们中的大多数确完全相信自己的事业的。只是没有意识到,他们将风

险转嫁了他人的。

二○○四年十月年一日晚

薛瑄

猫说

余家老鼠暴,乞诸人,得一猫。形魁然大,爪牙銛且利銛:读音xiān,锐利。余私计鼠暴不复虑矣。以其未驯也,絷维以伺絷:

读音zhí,拴、拘禁,候其驯焉。群鼠闻其声,相与窥其形,类有能者类:象是,恐其噬己也,屏不敢出穴者月余日屏:屏息

既而其驯也,遂解其絷维。适睹出壳鸡雏,鸣啾啾焉,遽起而捕之遽:读音jù,突然,比家人逐得,已下咽焉。家人欲执而击

之,余曰:“勿庸!物之有能者必有病:毛病,缺点。噬鸡,是其病也;独无捕鼠之能乎?”遂释之。

已则伈伈泯泯伈伈:小心恐惧。泯泯:茫茫然然,饥哺饱嘻,一无所为。群鼠复潜视,以为彼将匿形致己也,犹屏伏不敢出。

既而鼠窥之愈熟,觉无他异,遂历穴相告曰历:遍,一个一个地:“彼无为也。”遂偕其类复出为暴如故。余方怪甚,然复有鸡雏过堂

下者,又亟往捕之而走。追,则啮者已过半矣。

余之家人执之至前,数之曰:“天之生材不齐,有能者必有病。舍其病,犹可用其能也。今汝无捕鼠之能,而有噬鸡之病,真

天下之弃材也哉!”遂笞而放之笞:读音chī,用木版或竹扳子打

翻译:我家老鼠肆虐,向别人求讨,得到一只猫。身形魁梧高大,爪子和牙齿锋利。我私下认为鼠患不必再担心了。因为它还

不驯服,就用绳子绑着等它驯服,等着它驯服。众老鼠听到它的声音,一起窥视它的样子,象是有本事的家伙,害怕它吃了自己,都屏

息不敢出洞有一个多月。

后来它驯服了,就解掉了绑它的绳子。正好看见出壳的小鸡,啾啾叫着,猫突然跃起抓它,等仆人追到它,小鸡已经吞下喉咙

了。仆人想抓住打它揍它,我说:“不用!有本事的必定有缺点,吃鸡,这是它的缺点;难道就没有捕鼠的本事吗?”便放了它。

后来它就是小心谨慎悠悠然的样子,饿了喂它吃饱了玩,没有任何作为。众老鼠再窥视,以为它是特意针对自己隐藏原形,就

还是屏息躲着不敢出洞。后来老鼠窥视得越多,越觉得没有其他异样,就一个洞穴一个洞穴地告诉说:“它没有什么作为的。”大家就

一起又出来像以前一样横行。我正非常奇怪呢,但是又有小鸡从堂下经过,那猫又马上过去抓了它就跑。追,而已经吃了一半多了。

我的仆人抓着它来到我的面前,数落它道:“老天造就人才不是全能,有本事的必定有缺点。不管缺点,还有它的本事可以利

用啊。如今的你没有捕鼠的本事,却有吃鸡的毛病,真是天下的弃材啊!”便鞭打它后将它赶走了。

感:人啊人,总喜欢改造自然,甚至号称人定胜天。可一旦改造的失意了,还要怪被改造者,那真是人类自己打自己的脸啊!

记得在海南猴岛看猴子表演,台上的猴子在训兽师的指挥棒的指示下骑车、钻火圈甚至点鞭炮,引得观众一次次热烈的掌声。

但我知道在训练时,那指挥棒其实是一根带电或滚烫的时刻给它们痛楚惩罚的棍棒。所以我没有鼓一下掌。而是一直注意看台蓬顶上,

那些自由的瞪着机警的眼睛窥视人们的猴子,甚至给它们拍照片。它们一旦瞅准机会,便迅速过去,从人们身旁甚至手中,抢走食物。

有的游客骂这些窥视的猴子是“惯犯”,我很不以为然地对同伴们说:“这才是它们在大自然中生存的天性啊。舞台上表演的那些猴子,

是悲惨的猴子,是被人们扭曲了天性的猴子。”

能者坚持本性叫恃才傲物,常常不容于人群;一旦改变了就又如这只猫或那些表演的猴子。

二○○四年十月廿三日晚

王守仁

格物

初年,与钱友同论做圣贤要格天下之物格:推研事物的规律。如今安得这等大的力量?因指亭前竹子,令去格看。钱友早夜去

穷格竹子的道理早夜:第一夜,竭其心思,至于三日,便致劳神成疾。当初说,他这是精力不足。某因自去穷格,早夜不得其理;到七

日亦以劳思致疾。

遂相与叹圣贤是做不得的,无他大力量去格物了。

感:这么白话,注释了两个字应该不要翻译的了。这大概是讽刺当代什么人号称圣贤的文字吧?孔子被人尊为圣贤,尚不知道

太阳是早上还是中午离我们近呢。否则作者就太白痴的了。

二○○四年十月廿四日晚

潘埙:读音xūn

烟气难餐

唐乾符中有豪士承籍勋荫乾符:唐僖宗李儇的年号。籍:祖籍。勋:功勋。荫:庇荫,锦衣玉食,极口腹之欲。尝谓门僧圣刚

门僧:达官富豪家养和尚:“凡以炭炊饭,先烧令热,谓之炼炭,方可入炊。不然,犹有烟气,难餐。”

及“大寇”先陷瀍:读音chán,河流名称、洛,财产漂尽,昆仲数人与圣刚同窜昆仲:兄弟,潜伏山草,不食者三日。“贼”

退,徒走往河桥道中小店买脱粟饭脱粟饭:刚脱壳的粟米饭,于土抔同食,美于梁肉梁:是不是‘粱’啊?。僧笑曰:“此非炼炭所炊。”

但惭恧而无对恧:读音nü,惭愧

翻译:唐朝乾符年中大户人士承继祖宗的功勋受封,锦衣玉食,享受最好的口腹之欲。曾经对门僧圣刚说:“凡是用炭做饭,

先要烧让炭热,叫做炼炭,然后才能烧饭。不然的话,还会有烟气,难吃。”

等到“大寇”最早攻陷了瀍洛一带,他家的财产流失光了,兄弟几人和圣刚一同逃窜,潜伏在山野草丛之中,饿了三天。贼寇

退去后,徒步走到河桥道中的小店买刚脱壳的粟米饭,用土碗一起吃,吃得比高粱和肉还香。僧人圣刚笑道:“这不是炼炭所做的饭。”

他只有惭愧无言以对。

感:此一时彼一时吗,很直白的道理。没什么好感想的了。愿锦衣玉食者牢记天下还有很多吃不饱穿不暖的人们。

二○○四年十月廿五日晚

马中锡《东田文集》

中山狼传

赵简子大猎于中山赵简子:春秋时晋国大夫,虞人导前虞人:掌管山泽的官吏,鹰犬罗后,捷禽鸷兽鸷:读音zhì,凶猛,应弦

而倒者不可胜数。有狼当道,人立而啼。简子唾手登车,援乌号之弓乌号之弓:传说中黄帝的弓。黄帝乘龙升天时,堕下一弓,百姓抱

弓而号哭,因此后人名此弓为‘乌号’。出自《史记》,挟肃慎之矢肃慎之矢:我国东北方的少数民族,造的箭非常有名,用以进贡

一发饮羽,狼失声而逋:读音bu一声,逃跑。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之外,不辨人马。

翻译:赵简子在中山声势浩大地打猎,看山的官吏们在前面引路,老鹰和猎狗排在后面,敏捷的鸟凶猛的兽,应弦的声音而倒

的不可胜数。有只狼站在路中,象人一样站在那号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车子,拿起宝弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,

狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着车子追赶它。扬起的尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同雷鸣,十步之外,看不清人马。

时墨者东郭先生将北适中山以干仕。策蹇驴蹇:读音jiǎn,跛、瘸,囊图书,夙行失道夙:早晨,望尘惊悸。狼奄至奄:读音

yǎn,突然,引首顾曰:“先生岂有志于济物哉?昔毛宝放龟而得渡毛宝放龟而得渡:传说晋时预州刺史毛宝曾将一只小白龟放入江中,

后毛为石勒所败,跳入江中,得白龟相助而活命。见《续搜神记》,隋侯救蛇而获珠隋侯救蛇而获珠:传说隋侯曾治愈一条受伤的大蛇,

后蛇于江中衔一大珠为报答。见《淮南子》,龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残喘乎?异时倘得脱颖而出,

先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”

翻译:当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。赶着跛脚驴,袋子装着图书,清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。

狼突然来到,伸着脑袋看着他说:“先生一定有志于救天下之物的吧?从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟相助得以渡江活命,

隋侯救了条蛇而得到宝珠,龟蛇本来就没有狼有灵性,今天这情景,何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢?将来什么时候我如果能

出人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,我怎么会不努力效仿龟蛇的诚心相报啊!”

先生曰:“私汝狼以犯世卿、忤权贵,祸且不测,敢望报乎?然墨之道,兼爱为本,吾终当有以活汝。脱有祸脱:即使,固所

不辞也。”乃出图书,空囊橐徐徐焉实狼其中橐:读音tuó,袋子。前虞跋胡虞:担心。跋:踩、踏。胡:这里指下巴,后恐疐尾疐:读

音zhì,压,三纳之而未克:成功。徘徊容与容与:本意是闲暇自在,此处指慢条斯理,追者益近。狼请曰:“事急矣!先生果将揖逊救

溺揖:作揖、行礼。逊:谦逊、礼让。焚:火灾。溺:溺水、而鸣鸾避寇盗耶鸾:车的鸾铃?惟先生速图!”乃跼蹐四足跼蹐:读音

jú、jí,曲缩,引绳而束缚之,下首至尾,曲脊掩胡,猬缩蠖屈蠖:读音huò,蛾蛹,蛇盘龟息,以听命先生。先生如其指,纳狼于囊,

遂括囊口括:拴紧,肩举驴上,引避道左,以待赵人之过。

翻译:先生说:“私藏你这狼而冒犯世袭公卿、忤逆权贵,祸将无法预测,那还敢指望什么报答啊?然而墨家的宗旨,博爱

为本,我一定要救你活命的。即使有祸,本来也不打算回避的。”便从袋子里拿出图书,空出袋子慢慢地将狼装入其中。前面担心踩着

了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。慢条斯理,追赶的人更加近了。狼请求道:“事急啊!先生当真要这么斯文

有礼地救火救溺水之人、摇响车铃躲避盗贼的吗?还是请先生赶紧动手啊!”便蜷缩起四肢,拿绳子给先生绑起袋子,低下头弯到尾巴,

弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像蛾蛹一样曲身,蛇一样盘曲龟一样屏息,听凭先生处置。先生按照它的指示,装狼在袋子中,便栓

紧袋口,抗上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去。

已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰:“敢讳狼方向者,有如此辕!”先生伏质就地质:体,匍匐以进,

跽而言曰跽:读音jì,长跪:“鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安能发狼踪以指示夫子之鹰犬也?然尝闻之:‘大道

以多歧而亡羊。’夫羊,一童子可制之,如是其驯也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃区区循大道以求之

区:仅仅,不几于守株缘木乎?况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠皮冠:虞人所戴的帽子,代指虞人。行道之人何罪哉?且鄙人虽

愚,独不知夫狼乎?性贪而狠,党豺为虐,君能除之,固当跬左足以效微劳跬:读音kuǐ,一举足曰跬,两举足曰步,又肯讳之而不言哉!”

简子默然,回车就道。先生亦驱驴兼程而进。

翻译:不久简子到,寻找狼没找到,非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!”

先生将身体趴到了地上,匍匐着前进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,但有志于对这世界有所贡献,奔走远方,自己迷失了道路,又

怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢?然而我曾经听说:‘大道因为岔道多而丢失羊。’羊,一个孩童就可以制伏它,像羊这么驯

服,还因为岔道多而丢失;狼不是羊可以比的,而中山的岔道可能丢失羊的道理还有什么不同吗?这仅仅沿着大道找它,不是强如守株

待兔缘木求鱼吗?何况这狩猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的看山人。我这过路的人有什么罪啊?而鄙人虽然愚钝,难道不知道狼

吗?生性贪婪而凶狠,和豺为伍作恶,您能除掉它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车上路。

先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。

良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。狼度简子之去远,而作声囊中曰:“先生可留意矣。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我

将逝矣!”先生举手出狼,狼咆哮,谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,亦终必亡而已。与其饥饿

死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆于贵家俎豆:俎,读音zǔ,两种都是盛食物的器皿。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,

又何吝一躯啖我而全微命乎?”遂鼓吻奋爪,以向先生。

翻译:过了很久,扎着牦牛尾巴的旗子渐渐消失了,车马的声音听不见了。狼估计简子去远了,就在袋子里面发出声音说:

“先生可省心啦。把我从袋子里放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼咆哮着,对先生说:

“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完。与其饿死在路上,被众野兽吃掉,

还不如死在看山人手里,成为贵人家的盘中物。先生既然是墨家学士,累得从头到脚都是伤,不就是想为天下作一点贡献吗,又何必吝

惜一副身躯让我吃而保全我的小命呢?”便伸嘴舞爪,来向先生进攻。

先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先生,先生亦极力拒,彼此俱倦,隔驴喘息。先生曰:

“狼负我!狼负我!”狼曰:“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷渐移晷:读音guǐ,古代用日影测定时间的

仪器,先生窃念:“天色向晚,狼复群至,吾死矣夫!”因绐狼曰绐:读音dài,欺骗:“民俗,事疑必询三老。第行矣第:只管,求三

老而问之,苟谓我当食即食苟:如果,不可即已。”狼大喜,即与偕行。

翻译:先生慌忙用手和它搏斗,边反抗边退,拉住驴子躲在它后面,于是绕圈跑,狼始终无法加害先生,先生更是极力抗拒

着,彼此都累了,隔着驴喘息。先生说:“狼背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你,可天生你等,本来就是需要我们来吃

的啊!”相持已经很久,日影渐渐西斜,先生私下想:“天色就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“按照民俗,事

情有疑问必定问三位老者。咱们只管走,找三个老者问他们,如果说我应当被吃就让你吃,不该吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。

逾时,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。”先生曰:“草木无知,叩焉何益?”狼曰:“第问

之,彼当有言矣。”先生不得已,揖老木,具述始末,问曰:“若然,狼当食我耶?”木中轰轰有声,谓先生曰:“我杏也,往年老圃

种我时,费一核耳。逾年华,再逾年实,三年拱把拱把:两手掌合围那么粗,十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食

我,外至宾客,下至于仆,皆食我。又复鬻实于市以规利鬻:读音yù,卖。规:谋。我其有功于老圃甚巨。今老矣,不得敛花就实敛:

,贾老圃怒贾:读音gǔ,招惹,伐我条枚,芟我枝叶芟:读音shān,剪除,且将售我工师之肆取值焉工师:工匠。肆:店铺。噫!樗

朽之材樗:读音chú,臭椿树,其木不能成材,桑榆之景桑榆之景:景,通‘影’。代指老年,求免于斧钺之诛而不可得钺:读音yuè,大

斧子。汝何德于狼,乃觊免乎觊:读音jì,企图?是固当食汝。”言下,狼复鼓吻奋爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣!矢询三老,

今值一杏值:遇到,何遽见迫耶?”复与偕行。

翻译:过了一段时间,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:“可以问这老树。”先生说:“草木没

有知觉,叩问它有什么用?”狼说:“只管问它,他会有话说的。”先生不得已,向老树作揖,详细叙述情况始末,然后问道:“如此,

狼应当吃我吗?”树中轰轰响发出声音,对先生说:“我是杏树,当年老农种我时,只费一颗果核而已。过了一年开花,再过一年结果,

三年有合掌那么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老农吃我,老农的老婆孩子吃我,外到宾客,下到仆人,都吃我。还在市场卖

我谋利。我对老农的功劳非常大。如今我老了,不能花谢结果,惹得老农恼怒,砍伐我的枝条,剪除我的枝叶,还要把我卖给木匠店换

钱啊。唉!我这已是不成材的朽木,老态的光景,但求免于斧凿的杀戮都不行。你对狼有什么功德,就指望免死啊?这样来说本来就应

当吃你。”正说着,狼又伸嘴舞爪,向先生进攻。先生说:“狼违背盟约啊!约定好问三位老者,现在只遇到一棵杏树,何必马上就逼

迫呢?”他们一起继续前行。

狼愈急,望见老牸牸:读音zì,母牛,曝日败垣中曝日:曝,读音pù,晒太阳,谓先生曰:“可问老牛。”先生曰:“向者

草木无知,谬言害事。今牛,禽兽耳,更何问为?”狼曰:“第问之,不问将咥汝咥:读音dié,咬。”先生不得已,揖老牸,再述始末

以问。牛皱眉瞪目,舐鼻张口舐:读音shì,舔,向先生曰:“老杏之言不谬矣!老牸茧栗茧栗:牛角象蚕茧、栗子一样小的时候,少年

时筋力颇健,老农卖一刀以易我,使我贰群牛事南亩贰:做副手,既壮,群牛日益老惫,凡事我都任之。彼将驰驱,我伏田车,择便途

以急奔趋;彼将躬耕,我脱辐衡:牛车架在牛身上的横木,走郊埛以辟榛荆埛:读音jiōng,郊野。老农亲我犹左右手。衣食仰我而给,

婚姻仰我而毕,赋税仰我而输,仓庾仰我而实庾:读音yǔ,粮囤。我亦自谅自谅:自信,可得帷席之蔽,如马、狗也。往年家储无担石,

今麦收多十斛矣斛:读音hú,和‘担’、‘石’都是古代容积单位;往年穷居无顾借顾借:理睬,今掉臂行村社矣掉:大幅度地甩;往

年尘卮罂卮:读音zhī,酒杯。罂:读音yīng,坛子,涸唇吻,盛酒瓦盆,半生未接;今酝黍稷,据樽罍罍:读音léi,樽、罍都是酒器

骄妻妾矣;往年衣短褐:读音hè,粗布衣服,侣木石,手不知楫楫:读音jí,聚集,心不知学,今持兔园册兔园册:旧时教科书,戴笠

子,腰韦带韦带:熟皮做的皮带,衣宽博矣。一丝一粟,皆我力也。顾欺我老弱顾:但是,逐我郊野;酸风射眸,寒日吊影,瘦骨如山,

老泪如雨;涎垂而不可收,足挛而不可举;皮毛俱亡,疮痍未瘥:读音chài四声,痊愈。老农之妻妒且悍,朝夕进说曰:‘牛之一身无

废物也:肉可脯,皮可鞟:读音kuò,去毛的皮,皮革,骨角且切磋成器。’指大儿曰:‘汝受业庖丁之门有年矣,胡不砺刃于硎以待硎:

读音xíng,磨刀石?’迹是观之迹是:依照这种迹象,是将不利于我,我不知死所矣!夫我有功,行将蒙祸。汝何德于狼,觊幸免乎?”

言下,狼又鼓吻奋爪,以向先生,先生曰:“毋欲速!”

翻译:狼更加着急,望见一头老母牛,正在断墙之中晒太阳,就对先生说:“可以问老牛。”先生说:“前面草木无知,胡

话坏事。现在是牛,禽兽啊,又问它干什么?”狼说:“只管问他,不问就吃了你。”先生不得已,向老母牛作揖,再次叙述事情始末

来询问。牛皱眉瞪眼,舔鼻子张嘴,对先生说:“老杏的话不错啊!我老牛角还如蚕茧栗子一般的时候,少年时筋骨颇为健壮有力,老

农卖一把刀换到了我,让我做群牛的副手耕种南边的田地,等到我长大强壮了,群牛日渐老而无力,凡事都由我来承担。他要奔驰驱驰,

我背负的是田猎的车,选择便利的道路急速奔驰;他要亲自耕种,我脱去背上的车梁,走在郊野开辟荆棘。老农对待我亲如左右手。衣

食仰仗我供给,嫁娶仰仗我完成,赋税仰仗我交付,粮囤仰仗我装满。我也自信,能够得到帷幄席子遮风蔽雨,像马、狗一样的待遇。

原先他家储蓄的粮食一担一石都没有,如今麦子的收成有十斛那么多;从前他穷得没人理睬,如今甩着膀子在村社行走;往年灰尘封着

酒杯酒坛,嘴唇干裂,盛酒的瓦盆,半辈子没装过酒;如今用粮食酿着酒,拿着酒杯,骄惯着妻妾啊;往年他穿着粗布短衣,和树木石

头为伴,手聚不拢,心里没学问,如今拿着课本,戴着帽子,腰扎皮带,衣服宽松啊。一根丝一粒粟,都是我功劳啊。但是如今欺负我

年老体弱,赶我到郊野;冷风吹眼,冷天的太阳照着身影,瘦骨嶙峋,老泪如雨;涎流得收不住,脚痉挛得抬不起;皮毛都没有了,疮

痍没有痊愈。老农的老婆又嫉恨又凶悍,早晚说服他道:‘牛的一身没有废物啊:肉可以做肉干,皮可以硝成熟皮,骨头和角还能切割

磨制做成器皿。’指着大儿子说:‘你学徒庖丁的门下有年头了,为什么还不在磨刀石上磨好刀等着呢?’照这样的迹象看来,是要不

利于我,我不知道要死在什么地方啊!我虽有功,马上就要蒙受灾祸啊。你对狼有什么功德啊,还指望免死啊?”正说着,狼又伸嘴舞

爪,向先生进攻。先生说:“不要急!”

遥望老子杖藜而来,须眉皓然,衣冠闲雅,盖有道者也。先生且喜且愕,舍狼而前,拜跪啼泣,致辞曰:“乞丈人一言而生!”

丈人问故,先生曰:“是狼为虞人所窘,求救于我,我实生之。今反欲咥我,力求不免,我又当死之。欲少延于片时,誓定是于三老。

初逢老杏,强我问之,草木无知,几杀我;次逢老牸,强我问之,禽兽无知,又将杀我。今逢丈人,岂天下之未丧斯文也斯文:文人儒

!敢乞一言而生。”因顿首杖下,俯伏听命。丈人闻之,欷歔再三欷歔:唏嘘,以杖叩狼曰:“汝误矣!夫人有恩而背之,不祥莫大

焉!儒谓,受人恩而不忍背者,其为子必孝,又谓虎狼知父子。今汝背恩如是,则屏父子亦无矣。”乃厉声曰:“狼速去,不然,将杖

杀汝!”

翻译:远远望见一个老人拄着木杖过来,胡子眉毛洁白,衣帽打扮休闲雅致,应该是有道之人。先生又喜又惊,丢下狼前去

见老人,啼哭着下跪拜倒,说道:“乞求老人一句话来救我活命!”老人询问原故,先生说:“这狼被看山人逼迫,向我求救,我实际

上是救了它。现在它反而要吃我,怎么央求都不行,我又要死在它手上。想稍微延迟一下,约定决定这事在于三老。最初碰到老杏树,

强迫我问它,草木无知,几乎杀了我;其次碰上老母牛,强迫我问它,禽兽无知,又要杀我。现在碰上老人您,岂不是天下没有丧尽斯

文人啊!斗胆乞求您一句话救我活命。”因此在手杖下磕头,趴着听从老人的示下。老人听了,叹息再三,用手杖扣击狼说道:“你错

啦!别人对你有恩而背叛他,没有比这更不好的啊!儒家道,受人恩而不忍心背叛的人,他做为人的子必定孝顺,又说虎狼也知道父子

之情。如今你背叛恩人到如此地步,就是屏除父子之情也没有如此的啊。”便厉声道:“狼赶快滚,不然,就用杖打死你!”

狼曰:“丈人知其一,未知其二。请诉之,愿丈人垂听。初,先生救我时,束缚我足,闭我囊中,压以诗书,我鞠躬不敢息。

又蔓词以说简子蔓词:东拉西扯的话。说:读音shuī,其意盖将死我于囊,而独窃其利也。是安可不咥?”丈人顾先生曰:“果如是,

是羿亦有罪焉羿:后羿。传说后羿传授箭术给逢蒙,后来逢蒙将后羿射死。”先生不平,具状其囊狼怜惜之意。狼亦巧辩不已以求胜。

丈人曰:“是皆不足以执信也。试再囊之,吾观其状,果困苦否?”狼欣然从之,伸足先生。先生复缚置囊中,肩举驴上,而狼未之知

也。丈人附耳谓先生曰:“有匕首否?”先生曰:“有。”于是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“

禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!从井以救人从井:跟随一起跳进井里,解衣以活友,于彼计则得,其如就死地何!

先生其此类乎?仁陷于愚,固君子之所不与也不与:不赞成。”言已大笑。遂举手助先生操刃,共殪狼殪:读音yì,杀死,弃道上而去。

翻译:狼说:“老人你只知其一,不知其二。请让我把它说清楚,希望老人您屈尊听一听。当初,先生救我的时候,捆绑我

的脚,把我封闭在袋子里,还压上诗书,我曲着身子不敢喘息。他还东拉西扯说服简子,他的意思可能是要让我死在袋子里,而独自窃

取这好处。这样的人怎么能不吃?”老人看看先生说:“果然是这样的话,这后羿也是有罪啊。”先生认为不公平,具体地说出他把狼

装到袋子中的怜惜狼的意思。狼也巧辩没完来取得胜诉。老人说:“这都不足以令人信服。试着再把狼装到袋子里,我看那情状,果然

是困苦不?”狼欣然按照他说的办,伸脚给先生。先生又绑了狼放进袋子里,用肩扛到驴背上,而狼没察觉到什么。老人靠近先生的耳

朵对他说:“有匕首没有?”先生说:“有。”在这时拿出匕首。老人用眼神让先生拿匕首刺狼。先生说:“不是害狼吗?”老人笑道:

“禽兽背叛恩德如此,还不忍心杀,您的确是仁者,然而也够愚蠢的啊!跟着一起跳进井里救人,脱下衣服救活朋友,从对方来考虑是

好,那和置自己于死地有什么不同!先生就是这类人吗?仁慈得陷入愚蠢,本来就是君子所不赞成的啊。”说完大笑。便抬手帮先生操

刀,一起杀死了狼,将狼丢弃在路上离去。

二○○四年十月廿九~十一月一日晚

二○○四年十月廿六~廿八日晚

感:将个故事唠唠叨叨写这么长,的确有本事!其引申的寓意也的确不少。有将人的本性和狼类比的意思。还有类似《道士

救虎》明知狼的本性,又无法自保,还要博爱救狼而自毁。真是为了一颗树放弃整个森林啊!第三层寓意就是知恶勿救的说教,反驳这

一点,在《道士救虎》和《救沉志》里已经讲过了的。

二○○四年十一月一日晚

吕柟:读音nan二声,楠

西邻五子

西邻之人有五子焉。一子朴,一子敏,一子矇:失明,一子偻:读音lóu,驼背,一子跛。乃使朴者农,敏者贾,矇者卜,偻

者绩:将麻搓成绳。干活时须弯腰,跛者纺:纺线可以不用脚,五子者皆不患于衣食焉。

翻译:西边邻居家有五个儿子。一个儿子老实,一个儿子聪明,一个儿子瞎,一个儿子驼背,一个儿子瘸。就让老实的务农,

聪明的经商,瞎子卜卦算命,驼背搓麻绳,瘸子纺线,五个儿子都不为衣食发愁。

感:物尽其用,人尽其才。很直白的一个寓言,没什么多说的了。

二○○四年十一月二日晚

陈皐()谟

祛盗

一痴人闻盗入门,急写“各有内外”四字,贴于堂上。闻盗已登堂,又写“此路不通”四字,贴于内室。闻盗复至,乃逃入

厕中,盗踪迹及之,乃掩厕门咳嗽曰:“有人在此。”

翻译:一个痴人听到盗贼进门,急忙写“各有内外”四个字,贴在厅堂上。听到盗贼已经到了厅堂,又写“此路不通”四个

字,贴在卧室。听到又到了卧室,就逃进厕所,盗贼跟踪他的行迹而来,他就关上厕所门咳嗽道:“有人在此。”

感:以对君子之道应付盗贼,也可以说是白痴。但遇上邪恶势力,自己先就怯了,自然只有走投无路被堵在厕所里面的份啊。

人人都尚一点公德、有点正气,邪气自然就消弭的了。

二○○四年十一月三日晚

耿定向

假人

人有鱼池,苦群鷧窃啄食之鷧:读音yī,鹭鸶,乃束草为人,披蓑戴笠持竿,置之池中以慑之。群鷧初回翔不敢即下。已渐

审视,下啄。久之,时飞立竿上,恬不为惊。人有见者,窃去刍人刍人:刍,读音chú,草人,自披蓑戴笠而立池中,鷧仍下啄飞止如

故。人随手执其足,鷧不能脱,奋翼声假假。人曰:“先故假,今亦假耶?”

译:有个人有个养鱼池,苦于一群鹭鸶总是偷偷啄食鱼,就绑草做了个假人,披蓑衣戴斗笠手持竹竿,放在鱼池中用来吓唬

它们。众鹭鸶开始回旋飞翔不敢马上下来。后来渐渐注意观察,飞下来啄食。久了,就经常飞到竹竿上站着,自自在在不再被它所吓了。

有看见这情况的人,就偷偷撤去草人,自己披上蓑衣戴上斗笠站在池子中,鹭鸶仍然下来啄食飞停照旧。那人随手抓住它的脚,鹭鸶脱

不了身,拼命飞舞翅膀嘎嘎地叫。那人说:“先前的确是假的,现在也还是假的吗?”

感:所谓兵不厌诈、实者虚之,虚者实之……人的伎俩实在是层出不穷啊!假东西假到极致就如同真的一样,真东西好到极

致便和假的似的。假象永远是用来蒙人的吗!要不世上怎么永远有骗子呢?这世上最大的骗子当属政客,最小的骗子大概就这抓鹭鸶的

家伙吧。呵呵!

二○○四年十一月四日晚

王世贞

猱说

兽有猱:读音náo,类似猕猴,小而善缘:爬树,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不觉也。猱徐取其脑啖

啖:读音dàn,吃,而汰其余以奉虎曰:“吾偶有所获腥:荤腥,即美味只意,不敢私之,以献左右左右:对人不直称其名,只称他的

左右,表示尊敬。”虎曰:“忠哉猱也!爱我而忘其口腹。”啖已,又弗觉也。久而虎脑空,痛发,踪猱。猱则已走避高木。虎跳踉大

跳踉:踉,读音liáng,腾越蹦跳,乃死。

译:野兽之中有一种叫猱,小而善于爬树,爪子锋利。老虎的脑袋痒,就让猱挠个不停,挠出了窟窿,老虎非常舒服,不觉

脑袋挠破了。猱慢慢地取它的脑浆吃,剩下残余的用来献给老虎说:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用来献给您。”老虎说:

“忠心的是猱啊!爱我而忘了自己的口腹之欲。”吃完了,还没有察觉。久了老虎的脑袋空了,疼痛发作,寻找猱的踪迹。猱却已经跑

到高树上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

感:在家长制,上级决定下级职位的制度中,这故事真是对那些热衷于“下级忠心”、“能体会自己意志”的领导……一句

话,就是乐于被阿谀奉承者的当头棒喝啊!

二○○四年十一月五日晚

谢肇鯯:‘鱼’旁改三点水。读音zhì

呆尉

尉有夜半击令之门者尉:官名,求见甚急。

令曰:“半夜有何事,请俟旦俟:读音sì,等到。”尉曰:“不可。”披衣遽起取火,延尉入坐。未定,问曰:“事何急?

岂有盗贼窃发,君欲往捕耶?”曰:“非也。”“然则家有仓卒疾病耶仓卒:意外,突然?”曰:“非也。”“然则何以不待旦?”曰:

“某见春夏之交,农事方兴,百姓皆下田,又使养蚕,恐民力不给:读音jǐ。”令曰:“然则君有何策?”曰:“某见冬间,农隙无事,

不若移令此时养蚕,实为两便。”

令笑曰:“君策甚善,古人不及。但冬月何处得桑?”尉瞠目久之,拱手长揖曰:“夜已深,伏维安置伏维:匍匐、俯伏着

思维、想。下对上的敬词。安置:就寝。”

译:有个尉半夜敲县官的门,非常急着求见。

县官说“半夜有什么事啊,请等天亮吧。”尉说:“不行啊。”县官披着衣服马上起来点灯,让尉就坐。还没坐定,问道:

“什么事这么急?难道有盗贼作案,您要前往捕捉吗?”说:“不是。”“那么是家人有意外疾病吗?”说:“不是。”“那么为什么

就不能等到天亮呢?”说:“我见这春夏相交的时候,农事正忙,百姓都要下田,又让养蚕,恐怕民力应付不来啊。”县官说:“那么

您有什么办法?”说:“我见冬季,农忙的间隙无事,不如把养蚕的命令改在此时,实在是两便啊。”

县官笑道:“您的办法很好,古人都不如啊。但是冬季哪里有桑叶啊?”尉瞪着眼睛半天,拱手深深作揖道:“夜已经很深

了,我想您该睡觉了。”

感:哈哈!真是搞笑得很啊!我想谁都应该知道作者想告诉大家什么了吧。不知道?那县官语重心长地说:仅有美好的愿望

是不行的,我们还得有科学的方法,可行的方案才行啊!呵呵!

二○○四年十一月六日晚

钉铰为业者

有人以钉铰为业者钉铰:泡头钉。凡刀柄鞍首,都有钉铰,道逢驾幸郊外,天平冠偶坏天平冠:皇帝戴的一种帽子,召令修

补。讫:完毕,厚加赏赉:读音lài,恩赐。归至山中,遇一虎卧地呻吟,见人举爪示之,乃一大竹刺。其人为拔去,虎衔一鹿以报。至

家语妇曰:“吾有二技,可立致富。”乃大署其门曰署:题字:“专修补平天冠兼拔虎刺。”

译:有个人以做泡头钉为业,路上遇到皇帝出游郊外,帽子偶尔坏了,叫他来命令修补。修完后,重重地予以赏赐。回家走

到山中,遇到一只老虎趴在地上呻吟,见到人来就举起爪子给他看,原来爪子上有一根大竹刺。那人为它拔掉了,老虎衔了一只鹿作为

报答。他到家对妻子说:“我有两门技术,可以马上致富。”就在他的门上显著地题字道:“专修补天平冠兼拔虎刺。”

感:刀剑马鞍人常有,皇帝的帽子常人不敢有。这有点像屠龙术。老虎脚扎到刺且找人帮忙实在罕有,这有点像守株待兔

此一人身兼两大要务,真是比古人又高明了许多啊!

二○○四年十一月七日晚

李贽

畏馒头

穷书生不识馒头,计无从得。一日,见市肆有列而鬻者,辄大呼仆地。主人惊问,曰:“吾畏馒头。”主人曰:“安有此理!”

乃设馒头百许枚,空室闭之。徐伺于外,寂不闻声,穴壁窥之,则以手抟撮抟撮:读音tuán,cuō,抓取,食者过半矣!

亟开门亟:读音jí,赶紧,诘其然。曰:“吾见此,忽自不畏。”主人知其绐,怒而叱曰:“若尚有畏乎?”曰:“尚有畏

腊茶两碗尔腊茶:即蜡茶,又名蜡面茶。因其汁泛于水面,如熔蜡相似。出产福建建州!”

译:穷书生不知道馒头的滋味,想不出得到的办法。一天,见市场上店铺有摆在那卖的馒头,就大叫一声跌倒在地。店主人

惊讶地问他原因,他说:“我怕馒头。”店主说:“哪有这样的事情!”就摆上百多个馒头,腾空房间将他关在里面。悄悄地在外面等

候,里面寂静听不见有声响,在墙上挖个窟窿窥视他,正在用手抓馒头,吃掉了一半多啦!

赶忙打开门,质问他为什么会这样。说:“我见到这些,忽然自己就不怕了。”店主知道他是在欺骗,恼怒地叱责道:“你

还有什么怕的东西吗?”说:“还有怕的是两碗蜡茶啊!”

感:哈哈!实在皮厚啊!真是贬尽衣冠书生啊!难怪作者死于“敢倡反道,惑世诬名”的罪名啊。所谓穷则思变吗,要将这

穷改成贪,那才更具讽世意味呢。

二○○四年十一月八日晚

赵南星

放生

鹞子追雀,雀投入一僧袖中。

僧以手搦定曰搦:读音nuò,握住:“阿弥陀佛,我今日吃一块肉!”雀闭目不动,僧只说死矣,张开手时,雀即飞去。僧曰:

“阿弥陀佛,我放生了你吧!”

感:我好象在什么时候讨论过这放生者的虚伪的。这里就不再讨论了。谁找到了记得转告我哦!^_^呵呵!我好做个链接,链

过去的。(这么白话,不会有人要求翻译吧?!)

二○○四年十一月九日晚

感二:还是那句话:看一个人如何,不要看他说些什么,而是要看他做了什么。此僧总是念:“阿弥陀佛”,并不能相信他

就有菩萨心肠。他说“我今日吃一快肉!”或“我放生了你吧!”既不能因为前句而判断其为坏和尚,也不能因为后句而断定其为好和

尚。毕竟他没有吃那雀,世事多变,难说后面他必定变好又或是变坏的,再或是不变:说说嘴而已,难有大好大恶的行为的。

二○○八年七月九日

瞽笑

一瞽者与众人坐瞽:读音gǔ,瞎子

众人所见而笑,瞽者亦笑。众问之曰:“何所见而笑?”瞽者曰:“你们所笑定然不差。”

译:一个瞎子和大家坐在一起。

众人因为所看到的事情而笑,瞎子也笑。大家问他道:“看见什么而笑啊?”瞎子说:“你们所笑的事情肯定不会错的。”

感:盲从。什么叫盲从?自己还没弄明白的事就跟着别人一起肯定它,并高喊:“是!是!是!”直到声嘶力竭。呵呵!后

面是表达我对盲从者的一种看法,所以夸张了点。

二○○四年十一月十日晚

隐身草

有遇人与以一草(),名隐身草,手持此,旁人即看不见。此人即于市上取人之钱,持之径去。钱主以拳打之,此人曰:

“任你打,只是看不见我。”

译:有个人遇到别人给他一根草,草名叫隐身草,(说是)手拿着它,旁人就看不见。此人就到市场上拿别人的钱,拿着钱

径自离去。钱主用拳头打他,此人说:“任你打,反正你就是看不见我。”

感:原文中的“者”字是我加的,因为没有主语,觉得怪别扭的。和《树叶隐身》几乎相同吗。人的自私本性不受到约束的

话,实在可怕啊!当然,这约束有灌输到头脑中的软性的约束,还有就是社会和武力的约束了。

二○○四年十一月十一日晚

歇凉

有暑月戴毡帽而行路者,遇大树下歇凉,即将毡帽当扇,曰:“今日若无此帽,就热死我。”

译:有个暑期戴着毡帽走路的人,遇到大树在下歇凉,就将毡帽当扇子,他说:“今天如果没有这帽子,就热死我了。”

感:当这人重新戴上毡帽时,旁边有人道:“今日若戴此帽,就热死我了。”

二○○四十一月十五日晚

刘元卿

性嗜脏羹

某友素厉清真厉:严肃。清真:清洁朴素,薄滋味薄滋味:淡薄滋味。指不食荤腥,而性嗜豕脏羹脏:读音zàng。新市屠豕

者多不洁。友征召客饮,市豕脏作羹,且戒庖丁庖丁:庖,读音páo,厨师,弗令过涤失其真味。羹既熟,臊气触鼻,不可爾臭爾:通‘

邇’,近。臭:通‘嗅’。友先自尝,啧啧称赞曰:“有味哉!有味哉!”客以友为大方大方:懂得大道理的人,信知其味,附和羡赏

而忘秽羡:滥、乱。座中有出而殽者殽:读音xiào,通‘效’,效仿

吁!世学者秽德滋彰秽德:恶德,猥称至道猥:卑贱、繁琐、杂滥,视此省哉!

二○○四年十一月十五日晚

翻译:有个朋友素来严谨高洁,淡薄滋味不食荤腥,但生性嗜好猪内脏做的羹。新市场屠夫大多不讲卫生。这朋友请客人饮

酒,买猪内脏做羹,并且叮嘱厨师,不要太过于洗涤以至失去真味。羹煮熟了,臊气刺鼻,不可近闻。这朋友先自己品尝,啧啧称赞道:

“有滋味啊!有滋味!”客人因认为他是有见识的高人,肯定懂得其中滋味,就跟着胡乱附和品尝却忘了脏。在座的也有出来效仿的人。

唉!世上的学者崇尚的恶德肆虐昭彰,卑贱称做最高德行,看这就清楚了啊!

感:我倒是见过领导指驴为马下属们附和连连。百姓们背地里褒贬,下属们要是在旁边也就不置一词的。看来嘴上附和,其

实心里明白的啊!如此做人不知道辛苦否?!

二○○四年十一月十六日晚

楚人学舟

楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。遽谢舟师,椎鼓

速进椎:同‘槌’,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失舵。然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?

翻译:楚地有个学习驾船的人,他在开始的时候折返、旋转、快、慢,完全听从船师傅的话。这时在江中岛屿之间小试身手,

所做的没有不得心应手的,便以为学全了驾船的技术。马上谢别了船师,击鼓(古人大概是靠击鼓来发布号令的吧)快进,立即就遇上

大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠江中舵失去操控。然而这今天的危急,不就是前面的得意所造成的吗?

感:毛主席说过:有些人本来只有半桶水,却偏要淌得很。真正有学识的人,多是含蓄的。而那些张扬喜欢显派自己的人,

就多是一知半解之辈。不过话说回来,在美国人的观念来说,好象就不是这样的了。唉!不了解他们,讨论不来的……

二○○四年十一月二十一日晚

感二:正所谓:自知者强。对于自己究竟有几斤几两,能够做到心知肚明也就罢了。至于如何吹嘘,在当今的说法,那是极

尽能事自我宣扬,也就是所谓的自我推销。如果吹嘘得自己都相信了“自我推销”的言辞的话,那便是失去了自知之明的了。于是必定

要重蹈这学舟楚人的覆辙的。

二○○八七月九日

十家之邻

昔有十家之邻,皆荒其百亩百亩:古制,一男人有耕田百亩,日惟转籴于市籴:读音dí,专指买谷和米,以赡朝夕。邻家之

农劝之曰:“曷若力耕可积而富乎曷:读音hé,何、哪?”其人听之,舍籴而田。八家之人竞相非沮曰沮:阻止:“吾安得待秋而食?”

其一人力田不顾,卒成富家。一人惑其言复弃田而籴,竟贫馁终身。

翻译:从前有十家邻居,都抛荒他们的口粮田,每天只是在市场倒卖粮食,赚钱来作为一天的开销。附近的农家劝他们道:

“这哪里比得上耕种可以积累而富有啊?”他们中的两人听从了劝说,丢掉倒卖粮食的营生而种田。八家的人争着反对阻止道:“我们

怎么可以等到秋收才吃饭呢?”其中一人坚持种田不理他们,最后成为富家。一人迷惑于他们的说法重新抛弃田地而倒卖粮食,最终是

贫穷饥饿终身。

感:想起一首古诗,说的是养蚕女穿不上丝绸的情境。在网上搜索到了,复制如下:作者:谢枋得

《蚕妇吟》

子规啼彻四更时,起视蚕稠怕叶稀。

不信楼头杨柳月,玉人歌舞未曾归。

种田的人会比经商的人富?真是奇天下之大怪了!这大概是闭门造车之作吧?咱中国自古至今农民就是社会最底层的群体。

二○○四年十一月二十三日晚

高听

有蛇名高听高听:传说中的一种蛇名,常闯入巨蜂房中,尽收其毒。乃出伏道旁莽中,伺人而螫之螫:读音shì,毒虫刺人

已,尾其人至于宅近处,缘木末而窃听之。闻其家有哭声,谂既毙谂:读音shěn,知道,乃悠然去;否则愤愤,复集毒螫人如初。

翻译:有一种蛇的名字叫高听,常常闯入巨蜂的蜂房中,尽收巨蜂的毒。就出来趴伏在道路旁的草丛中,等待人到来就用蜂

毒刺他。刺完以后,就尾随那人到他的住宅近处,爬到树顶上窃听他家。听到他家有哭声,知道已经死了,就悠然自得地离开;否则就

很恼火,从新收集毒开始像以前那样刺人。

感:人性虽恶,乃生存本性使然,而非天生有施虐本质。人若有了如此心性,乃是人们争夺利益互相倾轧而导致的扭曲的人

性。但愿人类劝人向善的教化多一点,争权夺利的粉饰少一点啊!

二○○四年十一月二十四日晚

病瘿

南歧在秦蜀山谷中南歧:地名,其水甘而不良,凡饮者必病瘿瘿:读音yǐng,脖子上的囊状瘤子。故其地之民无一人无瘿者。

及见外乡人至,则群小妇女聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类焦:读音qiáo,憔悴,即瘦弱。”外方人曰:“尔之纍然凸

出于颈者纍然:突出下垂的样子,瘿病之也。不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,安用去乎哉?”然终莫

知其丑。

二○○四年十一月二十五日晚

翻译:南歧在秦和蜀交界的山谷中,那的水甘甜但不好,凡是饮用的人必定得上瘿这种病。所以那的居民没有人不长瘿的。

等到看见外乡人到来,孩子和妇女们就围观并笑来人道:“奇怪啊,这人的脖子!这么瘦小和我们不一样。”外乡人说:“你们这突出

下垂在脖子上的东西,是瘿病啊。不求好药消除你们自己的瘤子,反而认为我的脖子瘦弱啊?”笑的人们道:“我们这里的人都是这样,

还用得着祛除吗?”这样他们始终不知道自己的丑。

感:不知道这瘿是否会影响身体健康,降低生活质量。如果都不会的话,硬要说它丑的话,那就和那些孩子妇女犯的是同样

的错误的了。想起前面看过的《狂泉》,当成为看此故事时的借鉴,以免失之偏颇。

二○○四年十一月二十六日晚

求病所忌

昔江左有病人面疽者江:长江。疽:读音jū,结成块状的毒疮。浮浅者为癰yōng,深者为疽,试以百药,莫不掀唇当之掀唇

当之:张开嘴巴接受。指疽的疮口,拟人化了。至贝母贝母:一种中草药,闭而不欲纳。病者喜曰:“此药治矣!”因以苇管灌之,数

日遂愈。

故治病者当求病之所忌。

翻译:从前江东有个人脸上长疽,试了百种药,疽的疮口没有不是张开嘴接受的。到用贝母,疽的疮口闭上不愿意接受。病

人高兴地说:“这药对症啦!”因此用芦苇管灌疽,几天就痊愈了。

所以治病就应当找病所忌惮的东西。

感:病之所忌甚多,病所忌而体所不忌者,少矣!是故人之绝症无断,社会弊端不绝。良方虽常有,绝症亦常新。呜呼!生

命不息,争斗无止矣。

二○○四年十一月二十八日晚

桃符与艾人

桃符仰视艾人而骂曰桃符:相传东海度朔山有大桃树,其下有神荼郁槐二神,能食百鬼。因此民俗在农历元旦,用桃木板

画二神在上面,挂在门扇上,用来驱鬼辟邪。艾人:如今的端午节民俗是在门旁悬挂艾叶驱毒辟邪;古人则是将艾叶束成人形:“汝何

等草芥,辄居吾上?”艾人俯应曰:“汝已半截入土,犹争高下乎?”桃符怒,往复争不已。门神解之曰:“吾辈不屑,方傍人门户,

何暇争闲气也?”

此极可为浅学争辩者喻。

翻译:桃符仰视艾人骂道:“你是什么草芥,就敢待在我的上面?”艾人俯看答道:“你已经半截入土了,还争高下干什么?”

桃符恼怒,互相来回争论不休。门神排解它们道:“我辈没出息,才依傍别人的门户,哪还有闲心争这闲气啊?”

这完全可以成为学识浅薄而喜欢争辩的人们的比照。

感:争辩其实是好事,可以明理长见识。越是学识不够,越该勇敢地去与人辩论的。通过辩论,可以从对方那学到不少知识。

但如果是互相贬损,就流于刻薄的了。那便不可取了。

二○○四年十一月三十日晚

争雁

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜舒雁:鹅,翔雁燔宜燔:读音fán,烤。”竟斗而讼

于社伯社伯:二十五家为一社,一社之长为社伯。社伯请剖雁烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

今世儒争异同,何以异是!

翻译:从前有个人看见大雁,准备拿弓箭射它,说:“射到了就煮。”他的弟弟争道:“鹅适合煮,飞的雁应该烤。”争吵

得到社伯那诉讼。社伯让把雁剖成两半煮一半烤一半。完了让拿雁来,大雁在空中已经飞远了。

当今的读书人的争论,与这有什么不同啊!

感:想起小时候听父亲讲的一个故事:从前有个傻姑顶着一篮子鸡蛋,她一边走一边想。这一篮子蛋孵出小鸡,小鸡长大下

更多的蛋,蛋又孵鸡……如此周而复始,将有无数的鸡无数的蛋。发财后可以有钱买漂亮衣服、做漂亮房子。她想得出了神,脚拌到块

石头摔了一交,蛋全摔破了。

看了这个故事,我们便很清楚地看出,这个寓言其实分两部分。一是好高鹜远的幻想,二是煮和烤大雁哪种更好的争论。问

题不在于争论,而在于追求口味却忘了射雁这种好高鹜远、舍本逐末的态度。这篇所得结论也像前面那篇《桃符与艾人》将骂街等同于

争论一样混淆概念。

二○○四十二月四日晚

盲子坠桥

有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯:读音shǔn,桥栏杆,竞竞握固竞竞:战战兢兢,自分失手必堕深渊矣。过者告之曰:

“勿怖,第放下第:尽管,即实地也。”盲子不信,操楯长号,久之,力惫,失手坠地。乃自哂曰哂:读音shěn,讥笑:“嘻!早知即

实地,何久自苦耶?”

夫大道甚夷:平坦,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!

翻译:有盲人过干涸的溪流,在桥上失足坠落,两手攀住桥栏杆,战战兢兢抓紧,自认为一旦失手必定堕入深渊的。路过的

人告诉他说:“不要怕,尽管放手下来,是实地。”盲人不信,抓着栏杆不停地呼号,时间久了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早

知道是实地,何必这么久苦自己呢?”

真理很平实,在黑暗中守着迷茫,执著地呆在角落独自守旧的人,看看这故事该省悟啊!

感:勇于探索真理,前途总是一片光明!以不可知论,固守着陈旧的观念,否定一切科学和实证的现实,只能是自欺欺人地

寄希望于未知,又或是幻想的来世和天堂。

二○○四年十二月九日晚

猫号

齐奄家畜一猫齐奄:大概是人名吧,自奇之,号于人曰“虎猫”。客说之曰说:读音shuì:“虎诚猛,不如龙之神也。请更

名‘龙猫’。”又客说之曰:“龙固神于虎也。龙升天须浮云,云其尚于龙乎尚:通‘上’?不如名曰‘云’。”又客说之曰:“云霭

蔽天,风倏散之倏:读音shū,极快地,云故不敌风也,请更名曰‘风’。”又客说之曰:“大风飚起飚:读音biao一声,狂风,维屏以

墙,斯足蔽矣。风其如墙何?名之曰‘墙猫’可。”又客说之曰:“维墙虽固,维鼠穴之,墙斯屺矣屺:‘山’字旁改‘土’,读音qǐ,

倒塌。墙又如鼠何?即名曰‘鼠猫’可也。”

东里丈人嗤之曰东里:复姓:“嘻嘻!捕鼠者固猫也,猫即猫耳,胡为自失本真哉?”

翻译:齐奄家养了一只猫,自认为它很奇特,告诉别人说它的大名是“虎猫”。客人劝他道:“虎的确很猛,但不如龙的神

通。请改名为‘龙猫’。”另一个客人劝他道:“龙确实比虎更神通。龙升天必须浮在云上,云它比龙更高级吧?不如叫‘云’。”又

一个客人劝他道:“云雾遮蔽天空,风倏的一下就把它吹散了,云所以是不敌风啊,请改名叫‘风’。”又一个客人劝他说:“大风狂

起,用墙来遮挡,就足够挡蔽了。风和墙比如何?给它取名叫‘墙猫’好了。”又一个客人劝说他道:“墙虽然牢固,老鼠在它里面打

洞,墙全都倒塌啦。墙和老鼠比如何?给它取名叫‘鼠猫’好了?”

东里老人嗤之以鼻道:“呵呵!捕鼠的本来就是猫,猫就是猫,干吗要自己失去本来和真实啊?”

感:后面一段感觉像画蛇添足,猫取鼠名,是人看到这里,都会嗤之以鼻的了。这种接龙游戏,将它叫成‘死猫’也是正常

得很的事啊。这故事看不出有什么深刻的寓意。

二○○四年十二月十一日晚

搔痒

昔人有痒,令其子索之,三索而三弗中。令其妻索之,五索而五弗中也。其人怒曰:“妻子内我者,而胡难我?”乃自引手,

一搔而痒绝。

何则?痒者,人之所自知也。自知而搔,宁弗中乎?

翻译:从前有人身上痒,让他的儿子找痒的地方,找了三次而找不中。让他的妻子找痒的地方,找五次都没找中。那人恼怒

道:“妻和子是我的亲人,为什么比我还难呢?”便自己动手,一搔而痒止。

为什么会这样呢?痒,人们都是自己才知道的事。自己知道而搔,还有不中的吗?

感:没什么意思,感觉仅供一笑而已。

二○○四年十二月十二日晚

感二:呵呵!正所谓……老子说了:“自胜者强”吗。{欲读省略号内容,请点击察看。不得已啊!}

二○○四年七月十六日

“万”字

汝有田舍翁汝:河流名。在今河南临汝县,家资殷盛,而累世不识之乎之乎:之乎者也。一岁,聘楚士训其子。楚士始训之

搦管临朱搦:读音nuò,握。朱:红色,临摹的字多为红色,故称临朱,书一画训曰“一”字。书二画训曰“二”字,书三画训曰“三”

字。其子则欣欣然掷笔,归告其父曰:“儿得矣,儿得矣!可无烦先生,重费馆谷也馆谷:给学馆的谷子。即学费。请谢去。”其父喜

从之,具币谢遣楚士。逾时,其父拟召姻友“万”氏姓者饮,令子晨起治状,久之不成。父趣之趣:同“促”,其子恚曰恚:读音huì,

怨恨:“天下姓字伙矣伙:多,奈何姓万?自晨至今,才完五百画也。”

初机士偶一解机:机变、聪敏,而即訑訑自矜有得訑訑:读音yí,自高自满的样子,殆类是已。

翻译:汝河边有个种田汉,家产殷实兴旺,但世代不识字。一年,聘请楚地的学士教他的儿子。楚地的学士开始教他握笔临

摹,写一画教他说“一”字。写二画教他说“二”字,写三画教他说“三”字。他的儿子就欣欣然丢掉笔,回家告诉他的父亲说:“儿

子学成了,儿子学成了!可以不要麻烦老师,花那么多钱学费的。请辞去他。”他的父亲高兴地听从了他,给了钱辞去了楚地的学士。

过了段时间,他的父亲打算请个姓“万”的妻子家的亲友喝酒,让儿子早晨起来写帖子,很久了还没写好。父亲催他,那儿子埋怨道:

“天下的姓字多着呢,干吗要姓万啊?从早晨到现在,才写完五百画呢。”

低级的聪敏学士偶尔了解一点东西,就洋洋自得自觉有所成就而自傲,大概就类似这样啊。

感:记得读初中的时候,老师为了警示学无止境的道理,给我们讲过这个故事。我一直以为那只是一个民间流传的故事呢。

原来还有文字的啊!哦!类似《聊斋志异》取之于民间也未可知啊。

两瞽

新市有齐瞽者新市:地名。齐:姓,性躁急,行乞衢中,人弗逊道,辄忿骂曰:“汝眼瞎耶?”市人以其瞽,多不较。嗣有

梁瞽者嗣:接着、后来,性尤戾,亦行乞衢中。遭之,相触而嗣嗣:读音zhì,绊倒。梁瞽故不知彼亦瞽也,乃起而忿骂曰:“汝眼亦瞎

耶?”两瞽哄然而诟,市子姗笑。

噫!以迷导迷,诘难无已者,何以异于是?

翻译:新市有个姓齐的盲人,性格暴躁,在大路中间行乞,别人不让道,就怒骂道:“你眼瞎啊?”新市的人因为他瞎,多

不计较。后来有个姓梁的盲人,性格特别暴戾,也在大路中间行乞,遇上了,互相撞到而跌倒。姓梁的盲人原来不知道他也是盲人,就

起身怒骂道:“你眼睛也瞎啊?”两个盲人大声诟骂,新市的人们都讥笑他们。

唉!以迷惑劝导迷惑,而责难个没完的人,和这有什么不同呢?

感:唉!总算读完了这个总是这么自以为是的作者的文字了。总是指责这个那个无异于这或那,他就真那么洞察一切了吗?

二○○四年十二月十三日晚