留言簿十九

我要留言、查看原来的留言(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)

(10)(11)(12)(13)(14)(15)、(16)(17)(18)…………

最后更新于: 2012-04-19 21:20

访客:细细

城市:上海

(来自反馈单

标题:错了

及日中,则如盘盂盘盂?

这句话不对吧

无为子回话:你好!你说的是《两小儿辩日》吧?呵呵!不好意思,没有提醒你注意:后面一个“盘

盂”及其以后的注释都是红色的字,那是注释呢,黑字才是原文。让你误会了,抱歉!谢谢你的关心!

IP:不详 Date: 2007-06-01 20.20:46

访客:xuxiang_hard

城市:不详

(来自信箱

标题:感谢无为老师的分享

无为老师,您好,首先感谢您的增广贤文歪批给我的充实。刚开始是感觉您文笔很好所以把您的文章

打印下来读,仔细拜读后发现您更是有如此多的人生感悟和体会,真让我受益菲浅。强人啊,呵呵,

您的好多解析我都能熟记于心了。还有,我想看看您对菜根谭的解析,可是点击无为小子网站总纲

读菜根谭一链接后,说是保护区,我进入不了,望您指点迷津,呵呵,十分渴望拜读菜根谭。

无为子回话:你好!不敢!本人不是老师,不在教育系统工作。呵呵!过奖了!随性而发的一些文字

而已。本人关于《菜根谭》的《增广闲文》,产生的原因,在本人的主页(www.wuweiyu.com

公告中已有说明,其实关于《论语》的《增广闲文》也是接受那位编辑的建议写的,但是后来那位编

辑觉得本人的观点太过激——连古代先贤的文字也敢歪批,而四平八稳的文字我又写不来,便不了了

之了。而本人希望自己的文字出书的愿望便总是折磨着我,但是自己又不善交际,也不愿意由某编辑

来判定本人文字的优劣,所以就把本人绝大部分的文字都放在本人的网站。然而,在今天的中国人,

知识产权意识似乎还非常淡薄:原来本人在国家专利局获得的专利,公告出来时,别人剽窃本人专利

的产品也出来了(磁性檫窗器),凭我个人的精力无法捍卫自己的权利的,后来也就难得搞发明创造

的了;后来办这个网站,本人的古文翻译及感想,不断被别的网站盗用,甚至包括知名大站。如今本

人的《增广闲文》被别人贴在自己的博客的、被别的网站粘贴的屡见不鲜了……愤懑之余只有无奈!

所幸有的朋友还注明出处来自本人的网站——虽然本人已经说明不得转贴。唉!无奈得很!谁让我自

己喜欢高谈阔论呢!本想将本人的所有见解,如关于《菜根谭》的《增广闲文》一样,设置密码,让

希望阅读的读者交费阅读,来以站养站,赚点钱的(至今没有任何广告收入,每年贴五、六百元办这

个网站。自己出钱宣扬自己的观点,正所谓:“有钱难买我愿意”吗。呵呵!)。但是估计如你这样

希望读本人文字的的并不多。而《菜根谭》也并未批几句,也不好意思让读者收费阅读的;再说,本

人独自一人办这个网站,也没有能力办成会员注册收费的动态网站。所以就保留这一点点东东在那孤

芳自赏,还没想好如何处理……待我有了结论再答复你吧。抱歉!惭愧!无奈!见谅!

IP:不详 Date: 2007-05-26 23.44:50

访客:mr.wang

城市:linyi

(来自反馈单

标题:永某氏之鼠

本文讲了一个什么故事,告诉我们什么道理,结尾起了什么作用

无为子回话:你好!我在两次感想中好象都说了啊:讲了一个寄生虫的故事;告诉我们寄生虫的日子

是要倚赖宿主的;结尾的作用是警示寄生生活是必须遭人唾弃的。但是,同一个故事,不同的读者见

仁见智,各有所得。本人的观点乃一家之管见,仅供参考。

IP:不详 Date: 2007-05-26 09.32:14

访客:无为女士

城市:兰州

(来自反馈单

标题:非常棒

无意间闯入了您的主页,仔细拜读了“儿子作品”感觉非常好。总体来说,成熟、睿智、豁达,充满

对生活、知识、家庭的热爱。非常棒!

无为子回话:你好!看到你的溢美之词,既得意,又汗颜。因为完全没有你说的那么完美。谢谢!欢

迎常来捧场!

IP:不详 Date: 2007-05-24 13:35:43

访客:跑跑卡丁车

城市:上海

(来自留言板1)

希望能有多一点译文

无为子回话:你好!你说的是对于某一篇?还是多收集点古文?对于某一篇,只能是原文说什么就翻

译什么,多不来的。多收集古文吗,现在正在学习《古文观止》中韩愈的东东,因为觉得牢骚太多没

什么意思,又不好空掉《古文观止》收集的内容,所以近来学得较慢的。抱歉!心急吃不了热豆腐啊!

IP:58.38.221.171 Date: 2007-05-22 22:19:39

访客:

城市:珠海

(来自留言板1)

韩娥善歌的翻译很有问题啊!

无为子回话:你好!你说的是《薛谭学讴》吧?记得以前已经有人留言指正过我的一些错误,不知你

还有什么指教的?能够明示吗?谢谢!

IP:125.88.216.117 Date: 2007-05-20 17:32:58

访客:sanji

城市:上海

(来自留言板1)

比喻那些只知享乐,不知后果的人。

无为子回话:你好!谢谢你的评论!只是不知道你评论的是哪篇文章。下次有时间再留下你的高论时,

还望指出评论文章的标题。这次没法与你讨论的。谢谢!

IP:218.1.222.215 Date: 2007-05-19 20:41:36

访客:李昱甫

城市:不详

(来自信箱)

标题:齐桓下拜受胙关于爵位的问题

齐桓下拜受胙关于爵位的问题

  西周春秋爵称,可大致分为王、公、侯、伯、子、男六级:

  王。在周王朝辖区内,王是指周天子而言。另有个别并非天子的王者,如吕王、丰王等,都属戎

狄首领。春秋金文中的称王诸侯,仍限于同周室关系较疏的蛮夷君长,即徐、楚、吴、越四国。

  公。身居高位的天子重臣称公,所见有周公、召公、毕公、明公、井公、毛公、芮公等。可以肯

定的称公诸侯,有宋公戌(宋平公)、宋公差(宋元公)、宋公(宋景公)、宋公得(宋昭公)。

  侯。西周春秋时代行用最普遍的爵称是侯。金文所见主要是周初始封的周姓诸侯,如燕侯、鲁侯、

康侯、邢侯、蔡侯、滕侯、虞侯、荀侯、曾侯等。称侯的异姓国君,除与周室关系非同寻常的姜齐以

及取而代之的田齐外,大都是周初褒封的前代帝王之后,或者早已存在的“先封”之国,有铸、陈、

纪等。

  伯。西周时代称伯的诸侯,多为文献记载较少的小国之君,有的是畿内封君,如荣伯、井伯、杜

伯、单伯、散伯、徵伯、过伯、夷伯等。春秋时代明确称伯的国君,主要有郑伯和曹伯。

  子。金文中的子明确属于爵称的,主要有北子和沈子。文献中其他诸子,尚无金文印证。

  男。《春秋》所见男爵仅有许国。1967年陕西长安县马王村出土一件西周晚期的(许)男所作铜

鼎,证实许国国君的爵称确为男爵。

无为子回话:你好!非常感谢!已收录,请点击标题《齐桓公下拜受胙》进入审阅。欢迎常来指教!

IP:不详 Date: 2007-05-14 18:01:51

访客:张毅

城市:成都

(来自留言板1)

看了《枕中记》后有很大的感触,但是无为小子对作者的人生观的消极影响说得较多,我想看看他的

积极意义

无为子回话:你好!积极意义吗,我看得出来的,自然就是:淡薄名利,清心寡欲。但读到《枕中记》

第二段中卢生的话:“士之生世,当建功树名,”又觉得这样的志向值得提倡。但接下来的话是:“

……选声而听,使族益昌而家益肥,”又觉得其自私得过了,不值得提倡。而梦中的卢生的一生,正

直勤勉,并不为官自肥,原本是值得提倡的。如果因为这么一个梦而致卢生遁世,在贪官比清官多的

官场之中,少了一个好官,还真是一方百姓的损失啊!所以我还是挺坚持我在该篇中的第二感言。在

人生志向上,把私欲与贡献混淆,而致人于迷茫,实在很不好。想起前不久看到一个非常有哲理、经

典的段子,现推荐给大家(作者佚名):一位父亲问儿子:“你的人生追求是什么?”儿子回答:“

金钱和美女。”父亲给了儿子一个耳光。儿子改口道:“事业与爱情。”父亲抚摩着儿子的脑袋说:

“很好!好好努力。”

在当今,有多少人把追逐金钱当作事业,把拥有美女等同于拥有爱情?本人之所以认为它经典而推荐

给大家,就是因为在今天,很多人看了这段子以后,会会心地一笑,心里说道:“还不是一样!换个

说法而已吗。”分不清其中的差别,对个人、对社会都是非常危险的啊!

IP:60.190.65.198 Date: 2007-05-14 11:57:57

访客:steven

城市:wenzhou

(来自留言板1)

恭喜无为小子!贺喜贺喜!

无为子回话:你好!呵呵!非常感谢!你是看到我十二日举行婚礼仪式的通告吧,谢了!

IP:60.190.65.198 Date: 2007-05-12 12:58:22

访客:virginia_cao

城市:不详

(来自信箱)

标题:关于你的博客

你的文章不错

好好加油

我看好你哦

努力

黑龙江电视台

无为子回话:你好!谢谢你的鼓励!我会努力的!唉!你要是某出版社编辑就最好了!呵呵!玩笑!

也确实希望有某编辑的赏识啦。

IP:不详 Date: 2007-05-11 17:51:36

访客:寒冰

城市:上海

(来自留言板1)

乞猫中,其子患之的意思应该是他的儿子很担心!

无为子回话:你好!不敢同意你的说法。“其子患之”按你的解释,那“之”字便没有任何含义的,

这里的“之”字,明显是指“猫”。这是我的观点,仅供参考!

IP:61.173.241.186 Date: 2007-05-10 19:15:00

访客:刘鸿

城市:南京

(来自留言板1)

内容很详细,感谢!

无为子回话:你好!谢谢!谢谢鼓励!不知是指哪篇呢?俺会继续努力的。欢迎常来。

IP:218.94.100.81 Date: 2007-05-10 08:39:29

访客:方兄

城市:哈尔滨

(来自留言板1)

无为老师有王士祯的《皇华纪实》的电子书吗?能否发送一份给我!谢谢

无为子回话:你好!很抱歉!首先,我不是老师;其次,我没有你说的书。请原谅!~欢迎常来捧场!

IP:218.9.97.45 Date: 2007-05-07 11:18:54

访客:紫萧

城市:宁波

(来自留言板1)

晋灵公好狗里的赵穿非赵盾,是赵盾的族人

无为子回话:你好!谢谢!已经订正,请点击标题《晋灵公好狗》进入查看审阅。有空多来指教,拜

托!

IP:125.116.111.141 Date: 2007-05-02 09:25:49

访客:andy

城市:内蒙

(来自留言板1)

古文观止的感言实在不敢恭维!

无为子回话:你好!你这也真是赶趟,前面崔石恒朋友刚刚说:俺的《臧僖伯谏观鱼》的感很有见地,

你这里就说对俺的《古文观止》的感言不敢恭维,真是众口难调啊!不过你的看法也许更接近事实,

所有感言的水平良莠不齐,自然是水平低劣的居多。估计你是读完了我所有学习了的《古文观止》

文章的感言,否则你肯定不会如此无武断的。谢谢你的鞭策!既然读了在下那么多文字,欢迎有空多

指教在下具体的不是。谢谢!

IP:218.21.227.17 Date: 2007-04-27 16:26:21

访客:cuishiheng

城市:不详

(来自留言板○)

标题:读了你的古文译文,感觉很好.

在此表示感谢.有机会到我的博客指教.http://blog.sina.com.cn/cuishiheng

无为子回话:你好!谢谢你的认可!最近俗务繁忙,网站的事都暂时放在一边了,忙完以后再拜读高

论。欢迎常来指教!

IP:不详 Date: 2007-04-25 17:07:09

访客:崔石恒

城市:青岛

(来自信箱)

朋友你好:

刚刚参考了你的译文<臧僖伯谏观鱼>,感觉很有见地,而且关键的地方有较为正道的解释,本人在此表

示感谢!

此致

敬礼

崔石恒 2007/04/25 于青岛

无为子回话:你好!见地谈不上,一家之言的歪批而已啦。千万别将本人的翻译作为“正道”的解释,

我可是业余爱好而已。不用谢!有时间多交流。致礼!

IP:不详 Date: 2007-04-25 16:52:38

访客:GAO乐GAO

城市:上海

(来自留言板1)

我.我.我.我.不知咋感谢你好

无为子回话:你好!你.你.你.你.因为什么感谢俺啊?从俺这获得了什么启发?那也是俺的意外之喜

啊!谢谢你的肯定!

IP:58.40.113.211 Date: 2007-04-19 20:08:38

访客:段诗明

城市:武汉

(来自留言板1)

为我们这些不会翻译的人做出了很大的贡献!!!

无为子回话:你好!读多了便就会翻译的了,多翻翻字典就够了。这也谈得上是贡献吗?夸大了点。

还是谢谢你的肯定!

IP:61.183.177.152 Date: 2007-04-19 20:05:46

访客:吴进宇

城市:江西 德安

(来自留言板1)

有些文言文怎么没有?

蒲松龄的《口技》没有,请无为老师能否赐教

无为子回话:你好!呵呵!我这小网站,又非专业古文网站,岂可做到是古文便有?本人收集

的古文,也不过是本人学习的内容。都是顺手拈来的,对于浩瀚的古文海洋来说,不过是沧海

一滴而已啊。

我所喜欢读的古文,一般是能给我以思想启发的文章为主。《口技》实在非我所好,不好意思!

你我平等,谈不上赐;对于古文,俺也是业余爱好,谈不上教。不能帮你的,对不起!见谅!见谅!

IP:220.175.154.170 Date: 2007-04-15 16:27:38

访客:高三靴子

城市:广州

(来自留言板1)

盲者说后面少了一段戴公感悟的原文....... 网站做的很好,支持支持......

无为子回话:你好!你的问题的答复,和前面的helen的应该是一样的:《寓林折枝》没选录,

所以我这也没有。谢谢!谢谢你的支持!

IP:58.62.202.166 Date: 2007-04-15 13:39:18

访客:sifo

城市:成都

(来自留言板1)

近来俗事劳人,琐事缠身。许久没给无为老哥扎场子了。今见老哥人脉兴旺,可喜可贺。预祝

“生意”兴隆。

无为子回话:你好!呵呵!谢谢!谢谢捧场!人气还远谈不上兴旺的呢,谢谢你的鼓励!生意

就更惨了,至今尚未接过一个广告,每年为了兴趣,贴钱做这个网站,一晃就快整五年了——

到今年7月9日。钱也花了,也挺尽兴的——痛快,就是没生意。惭愧!俺应该是那种没生意头

脑的那一类人。

IP:218.88.3.211 Date: 2007-04-13 14:15:54

访客:helen

城市:上海

(来自留言板1)

子夏见曾子的最后漏了一句话:是以志之难也不在胜人,在自胜也,故曰:“自胜之谓强。”

无为子回话:你好!你说的是韩非的《子夏见曾子》吧?本人收录的是来自《寓林折枝》所选

录的内容,所以它没选录到,俺这就自然没有的了。我想,它做为一个寓言故事来说,可能是

能够说明如何才能身体健康,就寓意含蓄地结束了。其阐明的道理不一定非得指向“自胜之谓

强。”的,不同的读者各自体味不同的寓意不是更好吗?

IP:218.82.54.235 Date: 2007-04-11 19:31:50

访客:赵占宇

城市:天津

(来自留言板1)

谢谢你提供这么好的知识。

无为子回话:你好!不客气!最该感谢的我们的祖先啊,我也是在学习祖先的精华,顺便放到

本人的网站供大家分享。欢迎常来!

IP:202.99.108.102 Date: 2007-04-08 10:04:05

访客:梦兰

城市:不详

(来自留言板2)

太天真

那么容易相信

无为子回话:你好!不知道你说的话是对什么而言,所以没法与你讨论的。下次有机会留言的

话,请记得注明话题对象。谢谢光临!

IP:不详 Date: 2007-04-02 21:04:47

访客:赵刚强

城市:不详

(来自留言板○)

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善矣。

这二句说了一个过程,指的是大家都认为某样东西或某种做法是好的,那时人们就会改变本性

去伪饰自己,以此为美。所以这一行为是不美的。(就如现在的人一当大家认为某种东西是流

行的,就改变自己内在的心性去装饰自己,这一行为当然是不美的)

这也与前面的“道可道非恒道”相对应

其实老子被认为是圣人,主要是他强调了:人对事物的认识过程会改变事物,所以要客观的知

道事物的真相是很难的。

关于这一层,个人以为老子的思想和现在索罗斯的反身性理论很象,也和现代物理及混沌学暗

合。诺贝尔奖获得者物理学家李政道也说:老子的道和测不准原理很象。

莱布尼茨也坦诚他的二进制正是受了老子思想的启发

第二层,个人以为老子的伟大之处是阐述了矛盾的无处不在及矛盾的相互转化。这一思想是现

代哲学及辩证法的基础

无为子回话:你好!你的这种过程说倒是挺有新意的。只是矛盾双方应该是互相依存,同时存

在的。如此来理解,似乎便是:天下皆知美之为美,斯恶恶而效美已。而不是因为有“恶”而

知美了。这样一来,似乎便偏离的所谓的辩证法了。正如老子要“不尚贤……不贵难得之货”、

绝圣弃智……绝仁弃义……绝巧弃利”,有矛盾的双方,便必然有其互相转化的可能性,要

遏止这种转化其实是没有可能的,《塞翁失马》(点击标题可进入查看)便告诉了我们这个道

理了。所以庄子也说了:“相濡以沫不如相忘于江湖。”道家哲学的解决方案便是消灭矛盾的

对立面,矛盾便不再有了。就人性的特点来说,这似乎也是没有可能的喔。或者说是非常遥远

的事情,要等到共产主义在地球上实现的那一天吧。所以中国几千年的文明史中,大部分还是

让儒家哲学独领了风骚。

惭愧!本人对索氏理论、现代物理及混沌学、“测不准原理”、莱布尼茨都不摸边,所以没办

法与你讨论它们。汗!谢谢赐教!

IP:不详 Date: 2007-03-28 08:40:18

访客:网友

城市:滁

(来自留言板1)

看了一个晚上,还是很感谢的。希望填加更多的古文!这里好象还缺少上古神话。收藏了。

无为子回话:你好!费了你不少眼神,感激!我学习古文杂乱得很,属于旁收杂取那一类,谈

不上什么专业归类,兴之所至便顺手拈来,学完之后就加上自己的胡批乱侃,仅供参考。

“填加”是否是“添加”?你也是用拼音输入的吧,笔误哦。

IP:220.180.186.114 Date: 2007-03-27 21:10:26

访客:anna、jesus

城市:不详

(来自反馈单)

Hello world

无为子回话:你(或你们)好!本人英语不通,单词分开这俩还认识,连在一起,不知道啥意

思。你(或你们)懂中文吗?hello china.

IP:不详 Date: 2007-03-22 01:40:48、2007-03-27 23:08:08

访客:吖崽

城市:杭州

(来自留言板1)

谢谢拉``嘿嘿``我做好作业啦!谢谢。.!

无为子回话:你好!是抄的吧?弄懂了吗?可不敢闭着心灵的眼睛抄喔!

IP:58.100.91.3 Date: 2007-03-23 20:08:08

访客:宣惠河畔

城市:不详

(来自反馈单)

我是为了百度增广贤闻中的一句话,而跑到你的个人主页上来的。只是浏览了一下。看你得主

页就好像听一个老大哥在讲故事,谈古论今,听得津津有味。值得再来。祝你的主页访问量突

破20亿,每个懂汉语的人都光顾你的主页。呵呵

无为子回话:你好!呵呵!俺也是一通瞎侃,随性而发啦,你喜欢?我开心!哈哈!太看得起

我了,谢谢你的祝福!祝你天天比我看到你的反馈还要开心!

IP:不详 Date: 2007-03-20 01:40:48

访客:晗晗

城市:福州

(来自留言板1)

不管怎样,谢谢了!祝你的网站越办越好!

无为子回话:你好!太客气了,汗!谢谢你的支持!我会努力的。

IP:59.61.156.155 Date: 2007-03-13 17:26:23

访客:晗晗

城市:不详

(来自留言板2)

恩....好久没来!来了就肯定有忙找你帮,麻烦你帮我找一下毛泽东写的<<菩萨蛮·大柏地>>的

大意,好么?很难找的,有急用!这两天回复就成.在此表示万分感谢!!!

无为子回话:你好!抱歉!我没读过,也不大了解。在网上搜索了一下。在经常侵犯本人知识

产权的“百度知道”,便可详细查到答案的——不知道是否又侵犯了别人的知识产权。我这里

就不给你做链接了,你可以自己去“百度知道”查找啦。没帮上忙,就别谢了:( ):呵呵!

IP:不详 Date: 2007-03-12 19:25:00

访客:陈杰

城市:不详

(来自信箱)

我的观点有误,后来我想起来,老子说过“上士闻之,勤而习之”的话,这个就是提及实践了,

当时,我是想到不出于户,可以知天下;不窥于牖,可以知天道。其出弥远,其知弥少。是以

圣人不行而知,不见而明,不为而成。其实,我觉得他的理论都是实践的产物(不一定要自己

去实践,历史就是一种人类的实践,学习历史也就是学习别人的实践经验),所以才有生命力,

不是虚妄的。

无为子回话:你好!嘿嘿!要说《道德经》中“上士闻道,勤能习之。”是说实践,那其中很

多“是以圣人……”便有太多的地方都是说实践的了,没领会到你的意思,不好意思。你引用

的第二段“不出户……,不见而明……”其实是我对其有不同观点的一章(点击可进入查看)

倒是其后面一章的“为道者日损……以至于无为。”我很是赞同的。前面一章相较比起来,便

有失于偏激的了。一家之言,也许谬误。

IP:不详 Date: 2007-03-12 10:58:12

访客:陈杰

城市:不详

(来自信箱)

老子读书肯定很多,在他的书中,有明显的坐而论道的痕迹,而实践几乎没有提过,呵呵,可

能和他的工作性质有关。

无为子回话:你好!呵呵!你我这些文字,不也是坐而论道吗?你是否承认你就没有生活实践

作为你的文字基础?只是各自生活实践有深浅不同的区别,有感知生活、从中提炼、升华的差

距。老子作为国家图书馆馆长接触高层决策肯定很多,后来厌倦官场,游历民间,这些应该便

是其生活经历。据说他的《道德经》乃是因为过一个什么关,关卡的长官是其朋友,那长官一

定要他留下文字才放行。他虽然坚持“行‘不言’之教。”因为不得已才写下了《道德经》。

说其没有生活实践似乎有点偏颇,要说没有践行其观点,倒是不错。你说老子没有提过实践,

不知是指前者还是后者?有知识积累、生活实践的老子写出了《道德经》,有政治实践的统治

者不可能全面践行《道德经》的。这确实与他们各自的政治生涯、生活阅历有关的。

IP:不详 Date: 2007-03-11 11:58:03

访客:陈杰

城市:不详

(来自信箱)

据史料记载,老子是图书馆管理人员,有条件成为当时知识的集大成者,所以有条件写下不朽

的书。愚民政策是统治者把自己当作人民的对立面才有的——呵呵,一点感想。

现在社会现象有很多和老子的观点是相反的,存在是合理的(适应当时的社会环境),但不一

定是符合人的根本利益的,如:自然环境恶化、社会环境恶化,使人身心健康受到很大影响,

危及下一代的生存条件,为了眼前利益,损害了人的根本利益和长远利益,因而是不对的——

在人类历史上,有一些非常璀璨的文明中断了,这就充分说明违反规律的后果。

呵呵,你太谦虚啦,引导谈不上,只是互相切磋,真理才会出现。

无为子回话:你好!我看央视十套《百家讲坛》说,他相当于国家图书馆馆长,可阅览的书肯

定最多,估计其中也会有《诗经》的吧,据说《诗经》来自于百姓的歌谣。人说老子的《道德

经》文字优美,韵律甚佳,也不知道是否从《诗经》中汲取了营养?书来自于书的话,估计难

以不朽,充其量不过是象牙塔中的供品而已啦。

前面我已说了贤明君主与秦始皇的例子,那是统治者自己的作为。百姓崇尚谁已经很明白的了。

老子让统治者“虚其心,实其腹;弱其志,强其骨。”是老子的观点。

人之道之合理之处,就在于自然创造了人,让人成为地球的智慧之最,人以己之利为最高利益。

是生物便有求存的本能,人又是地球智慧之最,生存的本能便膨胀为了享乐,“人之道”便是

理所当然的了。人不为己天诛地灭(点击进入查看内本人对这句话的解读)吗。

天之道之合理之处,就在于自然要维持自然界的平衡,必得损有余而补不足。人有余得过了,

自然是要满遭损的。

辩论的好处,就在于它会激发对同一个问题更深层次的思考。你的不同观点便是我的引导,这

是现实,不存在什么谦虚啦。谢谢!

IP:不详 Date: 2007-03-08 12:15:10

访客:陈杰

城市:不详

(来自信箱)

你说的那一段是老子的理论在专制统治中的推广,只是运用的一个方面而已。从现在的眼光看,

似乎有点过时——愚民,但是,在当时,有这样的认识是很了不起的,要知道,当时只要是读

了一点书,知道一点道理的人,都可以算为社会菁英,广大老百姓还处于愚昧的状态,统治者

有生杀予夺的大权(这是否证明了任何真理都是相对的,呵呵,因为实践是不断发展的);另

外,专制和民主是两个性质完全不同的概念,或许,老子的理论在民主社会也可以推广,但还

没有人做这个事情,呵呵。

老子的理论更多的是讲述为人处事的道理,如:“上善若水”、“功成身退”、"早服"、“啬”、

“虚静”、“无为无不为”、“顺其自然”、“厚积薄发”等等,对今天的人们也有很大的指

导意义。

欢迎对任何问题、任何观点进行讨论。

无为子回话:你好!经济基础决定上层建筑,群体智慧决定文明程度。那个年代百姓愚昧太甚

的话,就不大可能有老子如此智慧的结晶——《道德经》——的诞生。愚民政策什么时代都是

行不通的啊!因此,教民种植的神农氏、带民治水的大禹、为民请命的周王等等诸如此类的人

物,才会被民众奉为圣贤明君。秦始皇焚书坑儒,终究要被戍边的愚民——陈胜、吴广——撼

动根基的。

老子的理论教人做人的道理没错,不过世俗中的运用多是会变味的吧。“上善若水”,估计多

是想到水的“善利万物”于是衍生成无孔不入的性质,却忘却了其“不争”、和“居众人之所

”的性质了。“功遂身退”“功成而弗居”在人们忙于推销自我的当今年代,似乎有天方夜

谭的感觉。“啬”在商人的运用吗,估计更多的是克扣民工工资。尽早顺应天道、虚静、“

为无不为”这些,在激烈竞争扰攘的纷繁之中,想来必是要被唾弃的。特别是“天之道,损有

余而补不足。”在市场经济中,谁不是追逐利益最大化?“损不足而补有余”的“人之道”

被奉为真谛的。人们都想着如何挖到发达的第一桶金,然后如何采用股份制募集更雄厚的资本、

更有甚者则是非法积资,做自己力所不能及的宏大项目。厚积薄发似乎显得很不合时宜了。

呵呵!一通牢骚,有点太过了啦!杞人忧天罢了,没那么严重的。纷繁过后,终要归于空虚与

宁静的吗——“偃然寝于巨室”矣,嘿嘿!议论时弊而已,并非全盘否定你的高论啦。谢谢你

的引导!

IP:不详 Date: 2007-03-06 16:13:40

访客:陈杰

城市:不详

(来自信箱)

呵呵,我是套用了粉丝这个词汇,可能用词不当,我的本意是对老子的观点大部分是赞同和赞

赏的,并有相当的体会。

对人类智巧,道家论述有太过绝对化的嫌疑,或者说,为了强调“道”的道理,有点矫枉过正,

《汉阳丈人》。其实,我的理解,智巧也是道的运用之一,是掌握了道之后的副产品,但是,

人们容易舍本逐末,本末倒置,一味追求智巧,而忽视、扭曲、损害了最根本的东西,而导致

祸患,这才是老子所反对的。而建立在正确、坚实基础上的各种表现形式,老子并不反对——

他并不是一概反对人正常的各种欲望的,所以道家有一个重要的特点就是“重生”(而形成对

比的是佛教思想)。老、庄为了强调固本强基,在论述手法上可能太过了。

道具有方法论的重要意义(南怀瑾说好象中药店),在人类活动的方方面面都有其表现,在竞

争方面也有,那就是让鱼(竞争对手)脱于渊,这就是所谓的“权谋观”(用权谋一词可能也

用词不当,套用老子的话,强为之容,呵呵)。

以上见解可能谬误,仅供参考。谢谢指教!欢迎指教!真理只有愈辩愈明,实践是检验真理的

唯一标准。

无为子回话:你好!呵呵!不好意思!我对“粉丝”一词的议论,是有感于当今明星们的粉丝

们那股子痴迷劲而借你的话说话而已啦(因为是放在留言簿上公开的原因),没有任何针对你

的意思。抱歉!抱歉!

老子的《道德经》好象多是写给贤明的统治者看的,也就是说是告诉圣贤的话。对于民众吗,

似乎更接近愚民政策:“是以圣人之治,虚其心,实其腹;弱其志,强其骨。常使民无知无欲。

使夫智不敢弗为也。则无不治。”所以老子的《道德经》阐述的天道,贤明的统治者(圣贤)

用之治理理想状态的“小国寡民”适合。将其用于世人俗务之中,做为观察说明客观规律的方

法论还可以,否则,偏离天道那大概是必然的结果了。

你的观点,给我启发不少,让我想到了更多。非常感谢!欢迎常来指教!谢谢!本人的观点,

难免谬误,偏颇之处,欢迎赐言指正!

IP:不详 Date: 2007-03-05 12:42:29

访客:aaa

城市:258

(来自留言板1)

好象不是像进入了澡塘一样

无为子回话:你好!你是不是本来以为来本人的网站会如进澡堂一样气闷,看了以后,又发现

并非你想象的那样气闷?呵呵!谢谢光临!

IP:58.55.34.3 Date: 2007-03-01 18:18:00

访客:陈杰

城市:不详

(来自信箱)

标题:共同切磋,互相促进

您好,我是老子的粉丝,对他的著作有一定研究,今天看了您的文章,提出一些自己的看法,

希望能切磋、切磋,呵呵,说的不对,还请多包涵。

第二章中的“无为”是指不要恣意妄为,而不是无所作为。老子对世俗道德中的善良、丑恶等

概念没有太多的兴趣,他关心的是如何按照规律办事。所以他才有“天地当万物为刍狗”的话。

第三十六章说的是老子的权谋观——“道”的实际运用之一:要战胜对手,就要使对手脱离

“道”——给予对手反方向的诱惑就是其中之一。

第67章。老子用柔弱和刚强来表示系统的一种属性:柔弱是指系统处于成长过程中,还有发展

的余地;刚强是指系统已经发展的顶点,没有发展的余地了。

第77章的感想部分。民主我的理解是强者与强者之间的游戏规则,形成的一种平衡,强者与弱

者之间是没有民主的,只有掠夺、压迫、剥削等。

无为子回话:你好!呵呵!粉丝?我喜欢老子的《道德经》,但不大了解老子的生平、事迹、

高矮胖瘦、生日、癖好……俺这样大概算不上老子的粉丝的吧?呵呵!也不知是哪种算粉丝呢?

估计都算不上的吧。也许是那种从生活到思想都了解的才算得上粉丝的吧!

总体理解,我将老子的“无为”理解为:不强行而为,凡事顺应自然规律。和你的理解应该差

不多的。我在第二章中翻译之所以用了“无所作为”,是因为后面的翻译有一句“有所作为而

不为作为而为”。故此。

第三十六章的说法,不敢苟同你的观点。要知道老子乃至道家哲学,都是反对人类的智巧的,

有时让我都觉得太过偏激了。记得第十八章中那句“智慧出,有大伪。”吗?再比如庄子的

《汉阳丈人》(点击进入查看)。要说道家哲学教人以权谋,实在有误解之嫌。

你说的67章,在我收录的《道德经》中,大概是指第七十六章吧?你的说法没有错,我的感想

是说,类似大树与小草的比较,才更加顺理成章地得出“坚强者死之徒,柔弱者生之徒。”的

结论的。

第七十七章的感想(点击进入查看)吗,所谓强者、弱者,并非是两个绝对独立的团体,当社

会的弱势群体抱成团了,便也成了强者。在西方民主国家,一人一票的规则下,考虑到普罗大

众手上的那张选票,自然会有人或诚或伪地去做他们的代言人的啦。普罗大众的意见一致时,

代言人的言行便是要与之一致不可了,这时弱势也便成了强者了。在国际舞台上其实也一样,

当今世界,之所以觉得民主是强者的游戏,是因为美国一国独大,破坏了民主的前提条件:不

同的利益集团力量均衡,足以互相牵制。所以今天的美国才让全球的人们看到更多的是压迫、

掠夺和肆无忌惮……

以上见解可能谬误,仅供参考。谢谢指教!欢迎常来指教!

IP:不详 Date: 2007-03-01 16:57:19

访客:kirsijie

城市:青岛

(来自留言板1)

晋人好利 中 “尔幸(如果。)与我”尔幸的意思是希望

无为子回话:你好!你这种解释不知道哪来的依据?请结合前句再看看(点击前面的标题进入)?

俺觉得你的说法毫无道理,所以没采纳。谢谢!

IP:221.0.223.191 Date: 2007-03-01 10:13:42

访客:詹越

城市:芜湖

(来自留言板1)

你有的写错了,在第一个"一儿曰"的后面还有一句"一儿以日初出远,而日中时近也."

无为子回话:你好!我没错。我所录入的是《寓邻林折枝》中的《两小儿辩日》,它是那样的。

不过,其注释中倒是说了:据《太平御览》等引文补了原作为“一儿以日初出远”。因为觉得

无关紧要,我没有抄其注释。谢谢指正!

IP:60.167.128.6 Date: 2007-02-26 19:30:38

访客:尹氏

城市:不详

(来自留言板3)

本人于前几天看到了你的网站,觉得你的网站办的很有特色,特拜读了数篇.觉的你是个很有涵

养,很有学问的人.当看到知识产权一栏时,我对你的做法很钦佩,我也想和你的网站做个连接,

以便有更多的人来了解我们几千年的宝贵的文化资源和无为子那精妙的歪批漫读.

无为子回话:你好!谢谢夸奖!愧不敢当。不知贵网站是否是非赢利性质的网站?如果不是的

话,就请在本站做个广告吧?谢谢对本人小站的扶持!如果是请将网址发到本人信箱,拜阅后

再回复是否与贵站交换链接。谢谢!欢迎赏识本小站的企业老板们,来本站登载广告,扶持在

下把小站办好。在现实的世界里,没有钱是无能为力的;在精神世界里,钱不可能是万能的。

嘿嘿!哈哈!谢谢!

IP:不详 Date: 2007-02-25 04:15:59 est(美国东部时间)

访客:海的女儿

城市:绍兴

(来自留言板1)

叔向贺贫》"吾是以忧"的是以应该是"因此"的意思吧

无为子回话:你好!通常这么翻译好象也对。不过我是想:宣子强调的他自己的现状,而非原

因,所以我将“是”与“以”拆开来翻译了。“是”译成“这”,“以”译成“在”,在句子

中隐去了“在”字,翻成了“我这是忧愁”,要是意译的话,大概可以翻译成“我这正犯愁呢”

吧。仅供参考。谢谢指教!

IP:220.187.131.183 Date: 2007-02-22 16:25:29

访客:blue

城市:不详

(来自留言板3)

蹶叔三悔

……有如这太阳(不知是象太阳一样燃烧呢?还是象太阳一样坠落?)。”

不是的,应该是有这太阳为我作证。

无为子回话:你好!(原文点击标题《蹶叔三悔》查看),将“如”翻译成“这”实在是觉得

牵强。虽然理解起来比较通顺,但我还是坚持己见吧。谢谢指教!

IP:不详 Date: 2007-02-20 00:02:56 est(美国东部时间)

访客:晓雪

城市:不详

(来自留言板2)

《匠石运斤成风》的原文漏了一句,是“匠石运斤成风,听而斫之”,另外有一个字打错了,

是“尽垩而鼻不伤”。——我会常来的!

无为子回话:你好!我学习的《寓林折枝》所引用的,没有“听而斫之”这一句。“垩”字的

确出错了,已经订正了单篇及其中的其它错误,请点击标题审阅,谢谢指正!

IP:不详 Date: 2007-02-14 22:38:01

访客:过客

城市:不详

(来自留言板2)

《揠苗助长》的译文(我的):宋国有个担心他的禾苗不长而去把他拔高的人,(他)傻乎乎

地回到家,对家里人说:“今天累坏了!我帮禾苗长高了!”他儿子跑着去一看,禾苗早已枯

萎了。——先生的感想很经典,赞赏。

无为子回话:你好!翻译得很好!比我的还好些呢。谢谢夸奖!欢迎常来!

IP:不详 Date: 2007-02-14 12:28:46

访客:yoyo

城市:不详

(来自反馈单)

http://zhidao.baidu.com/question/11572054.html

我就是在百度上看到你的网站的。我真没想到会有这样的学者。简直是文理皆有可观者。你叫

无为,是不是喜欢老子的文章?

无为子回话:你好!唉!百度对我来说是既要依赖它——不少进入本人网站的读者是来自它;

又挺恨它对本人的侵权——“百度知道”有不少内容对本人的知识产权形成了侵权

呵呵!我真没想到还会有人称俺为学者!我不过是读闲书,写闲字而已,谈不上是什么学者的。

汗!!!

对,本人是比较喜欢道家哲学的观念,当然,也并非全盘认可的。

因为不知道你在反馈单中所留的信箱是否存在,因此在此回复。谢谢你的认可!

IP:不详 Date: 2007-02-12 00:18:14、00.22.21

访客:贝贝

城市:浙江

(来自留言板1)

鲁人徙越

无为子回话:你好!什么意思?是找这篇古文吗?点击上面的标题可进入。谢谢光临!

IP:218.74.73.213 Date: 2007-02-08 23:22:48

访客:SP

城市:不详

(来自留言板3)

后来自己也联系了前一句的“士为知己者用”想了一下,如果是一个倒装句的意思大概是“士

人为自己了解的人效力”,想来这样的解释相对比较无趣。

在联系下一句,女人为喜欢自己的人装扮,这大概就是古人和现代人情感区别细微的地方吧。

还是值得去体会一下的。谢谢您的回答!

也许就是心有灵犀一点通的那种含义。越发觉得在现代人在人文内涵上远不能与古人相比了。

无为子回话:你好!好象是“士为知己者死”吧?当然,“用”也说得通的啦。什么时代都会

有感情细腻的人的吧。倒是今人强调自我,男女平等就更不必说的了。文化内涵吗,等咱们中

国人过了这迅速富有的暴发户式地阶段,有了一定财富积累之后,大概就会充实起来的吧。

你在俺这留言,也是看得起俺,不回复就太不礼貌的啦,不用客气!欢迎常来指教,谢谢!

IP:不详 Date: 2007-02-08 10:35:27 est(美国东部时间)

访客:SP

城市:不详

(来自留言板3)

我又来了,带了个问题。“女为悦己者容”中的“悦己”会不会有两种解释呢?一种是“喜欢

自己的”,另一种是“自己喜欢的”,我知道古汉语里有倒装词句的形式,所以这两个解释意

义还是有差别的。网上蛮流行第一种说法,可也没见人排除后一种的说法,自己感到蛮疑惑的,

我自己比较偏向后面的说法,就是“自己喜欢的”,因为“喜欢自己的(人)”自己不都能确

定。所以还求您解释下。谢谢!

无为子回话:你好!谢谢你常来捧场!呵呵!想想封建年代女人的地位,应该可以肯定地说你

所喜欢的解释实在无法站得住脚的。

要按你所谓的倒装句的解释来翻译的话,我的观点是“悦”可理解为“使……愉悦”,整句话

便翻译成:直译为“女人为使自己愉悦的人打扮。”意译为“女人为取悦自己的人打扮。”要

是翻译成你所说的意思吗,就只有颠倒原文为好:“女为己悦者容。”呵呵!这是我的个人观

点,不一定正确,仅供参考。

IP:不详 Date: 2007-02-07 13:21:10 est(美国东部时间)

[回去留言]、[返回主页] 看留言记录:(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)

(10)(11)(12)(13)(14)(15)(16)(17)(18)……