留言簿廿

我要留言、查看原来的留言(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)

(10)(11)(12)(13)(14)(15)、(16)(17)(18)…………

最后更新于: 2012-04-19 21:20

访客:燕子上海

城市:上海

(来自留言板1

我想知道孔子的答案是怎么样的.

无为子回话:你好!你说的也是《两小儿辩日》吧?唉!本人不开名人传记,更不了解孔子

生平,对于这件事,孔子后来如何认识就不得而知了。具体的我的答案吗,相回答前面上海

的银河一样,在本人以前的留言回复中找吧。谢谢!

IP:58.37.94.208 Date: 2007-09-20 18:56:44

访客:银河

城市:上海

(来自留言板1

你好,你翻译得真不错。不过请问:在两小儿辩曰里,两个小孩的答案是不是都不正确。

无为子回话:你好!记得原来有很多朋友问过这问题。你可以在留言簿中查找。用google提

供的本站站内搜索(每个页面的底部都有)应该可以更方便地找到。谢谢!

IP:221.137.108.159 Date: 2007-09-19 16:45:47

访客:

城市:杭州

(来自留言板1

课文中,将“船背”翻译成“船顶”,你翻译成船底. 此上错误,据查为顶 实物上为顶刻字

无为子回话:你好!你说的是《核舟记》吧?本人在没有看到实物或实物照片之前,还是坚

持己见。能提供实物照片吗?谢谢指教!

IP:125.113.96.202 Date: 2007-09-10 21:20:27

访客:弄潮儿

城市:不详

(来自留言板3

你好啊,还记得我吧。我不太清楚这句诗经里的话“普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非

王臣”。能帮忙翻译一下么?谢谢了。

无为子回话:你好!记得啊。好家伙!古文中我最觉得高深莫测的就是诗了,你硬要赶鸭子

上架,俺就瞎说一通,供你参考,可别当真哦:普天之下,没有不是属于国王的土地;拥有

直到水边的土地的人们,没有不是属于国王的臣子。注:率:带领,这里作拥有解。滨:水

边。中国黄土文化,农业国家,意识形态中以土地为根基。强调土地的广袤,直到海边才是

尽头了。

以上完全是俺个人想当然的说法,没有翻阅前人注释的。可能谬误得很,千万小心!小心!

IP:不详 Date: 2007-09-05 6:32:51, EDT

访客:lfy

城市:不详

(来自留言板2

道,可道,非恒道。名,可名,非恒名。”一句如果译成“道,(如果能)被说出来(解

释、解构),就不是永恒的道;名,(如果能)被命名(指称),就不是永恒的名。”更符

合道家虚无主义特性。

“抟扶摇羊角而上”,中的“羊角”应是指羊角风,一种旋风。此句本意应是借助羊角风之

力而飞,而非象羊角似的飞,正如列子“御风而行”一般,旨在说明无论是一飞冲天或是不

过数仞,均有所凭借,而非飞之极致(绝对自由)。如此,才有庄子齐物一说。

或许不对,请赐教。

无为子回话:你好!啊!又是讨论《道经》第一章啊。意思差不多吗,不过你是采用了假设

句。至于说道家是虚无主义,似乎太过偏颇,它只是强调道的高深莫测,整体观念来说,我

倒是觉得很客观的呢。

第二段你说的是庄子的《鲲鹏与斥鴳》吧?我记得原书注释中这两种解释都注释了,我之所

以取这种说法,是觉得描述它那种飞升的样子似乎更为形象传神。更何况,“扶摇”本身的

意思就是:自下而上的旋风,如你所说的话,似乎“扶摇”与“羊角”便重复累赘的了,完

全可以去其一而成句的,比如:搏羊角而上。一家之言,仅供参考。谢谢指教!

IP:不详 Date: 2007-09-05 16:24:03

访客:abc

城市:fs

(来自留言板1

《蚊对》一文中,扑骨噆(读音can三声,蚊虫叮咬)面;更正噆(读音zan三声,蚊虫叮咬)

无为子回话:你好!谢谢!已经订正。请点击上面的标题进入审阅。谢了!

IP:124.21.47.235 Date: 2007-09-03 20:57:31

访客:QQ819117975找我

城市:福州

(来自留言板1

祭公谋父劝阻道:“不可以。先王显示美好的德行不不显示军力。中不多了一个

无为子回话:你好!你说的是《祭公谏犬戎》吧?的确是多了一个“不”,你真够细心的。向你学习!

这就订正。看到回复时,请点击标题进入审阅。谢谢!

IP:116.217.53.118 Date: 2007-08-31 17:40:04

访客:无为居士

城市:不详

(来自留言板3

咱俩同名,但见解有异:

道德经”中“有名天地之始无名天地之母”应解为:“有”,名天地之始;“无”,名天地之母。

也就是用“有”来命名混沌初开,而用“无”来命名尚在孕育中的天地,这样理解才能与后边“有”

“无”相生等经文相符,因为经文多处说明“有”、“无”,却无“有名”和“无名”。

无为子回话:你好!以你的理解方式断句便是:无,名天地之始;有,名天地之母。(不过,你好象

将“有”、“无”颠倒了)。《道德经》通篇是说道、德,而非说有、无;再说,其开宗明义说的是

道,说:“道,可道,非恒道。”是说“道”能够说得清楚吗?“名,可名,非恒名。”是说“道”

能否准确命名呢?按你的理解方式,前面那句“名,可名,非恒名。”就毫无意义的了。因为你已经

用“无”和“有”来命名了“道”了。

关于“有”“无”的辨证与转化,请看《道经》的第十一章,应该很清楚了。谢谢你的讨论!欢迎发

表高见!

IP:不详 Date: 2007-08-30 8:55:46, EDT

访客:于人

城市:不详

(来自留言板3

我也是江西九江的,看了你的网页很不错,希望能和你交个朋友。

无为子回话:你好!当你给我留言,咱们便成为朋友了。欢迎常来捧场!我一般不开QQ的,有事发信

或留言。谢谢!

IP:不详 Date: 2007-08-27 6:11:00, EDT

访客:龙行天下

城市:商丘

(来自留言板1

。谏逐客书。确实是散文名篇。李斯不愧是秦朝名相。

无为子回话:你好!你说的是《李斯谏逐客书》吗?它是散文吗?我没觉得。的确有高见、善辩,做

丞相当之无愧。欢迎常来!

IP:222.138.138.68 Date: 2007-08-29 20:48:15

访客:SAM

城市:CHINA

(来自留言板1

这个故事决不是说积重难反的道理,错只错在蔡桓公连自己生病了都不愿意相信。蔡桓公得的是心病!

无为子回话:你好!你说的《扁鹊见蔡桓公》吧?呵呵!你不会是学心理学的吧?蔡桓公真要是心理

有问题,不愿意相信自己生病,后来就不会派人去找扁鹊的了。不过还是要谢谢你的光临和见解!

IP:82.20.62.111 Date: 2007-08-28 02:20:07

访客:欲真善美

城市:黄冈

(来自留言板1

我喜欢这样的宝典!解说得极好!这个个人主页非常之精妙!

无为子回话:你好!好家伙!成宝典啦!别给我太大的压力哦!仅供参考吧。欢迎常来捧场,谢谢!

IP:58.51.100.77 Date: 2007-08-27 18:34:58

访客:三心草

城市:不详

(来自留言板3

无为子,你好!今天第一来这,很有意思,谢谢你的《画荚者》

我最近也才开始要学习古文,好多的字不认识,不理解,拿着字典一个个查真的很费劲,很佩服你啊,

解释了那么多。

不知道你对中国古代画论感兴趣吗?有机会也翻译些吧,我先谢谢了!呵呵~~

无为子回话:你好!不客气!没有潜心关注过画。画吗,不论古今中外,觉得好看的就欣赏一下,论

述画的文章没有关注过。我学古文,主要是对思想、哲理感兴趣。抱歉!

IP:不详 Date: 2007-08-27 6:11:00, EDT

访客:hurryhx 100个字符太少了

城市:北京

(来自留言板1

8.24非我《归去来兮辞》“世与我而相遗” 见另版本为“世与我而相违” 其注:一作“相遗”,意

志不合

无为子回话:你好!呵呵!欢迎再次光临!我还另注册了三个留言板,可以使用其它留言板,它们不

限制的。这个供货商非要限制,俺做不得主的。抱歉!

这才发现,我用的参考书也是“违”。不过我倒是觉得“遗忘”的“遗”情境更恰当。就请允许我录

用“遗”吧。谢谢!欢迎常来。

IP:221.218.215.40 Date: 2007-08-25 20:49:58

访客:贝素儿

城市:f

(来自留言板1

苍鹰击于殿上:的苍字是仓,写错了

无为子回话:你好!你说的是《唐雎不辱使命》中的句子吧?苍天上的老鹰,怎么可能成了仓库里老

鹰呢?只听说过仓鼠的。你还是查字典核实一下的好。谢谢你的关注!谢谢!

IP:116.217.50.120 Date: 2007-08-25 18:38:09

访客:月满西楼

城市:兰州市

(来自留言板1

卷之二*子产论政宽猛>中“取人于萑苻之泽”应该翻译为“在萑苻湖畔抢劫人的财物”。

无为子回话:你好!哦!我用的参考书有个注释没有录入:“取”,同“聚”。这就补上。你的说法

不大说得通的,“取人于……”不是“取人之物于……”,因此俺还是用原来的意思吧。谢谢你的关

注。谢谢!

IP:221.7.37.141 Date: 2007-08-25 16:33:41

访客:ssec-114

城市:深圳

(来自留言板1

敬姜论劳逸夫民劳则思,思则善心生;逸则淫,淫则忘善,……——看深圳,的确如此呀。

无为子回话:你好!深圳没去过。但知道劳动创造了人类;富贵思淫欲的道理。不过《敬姜论劳逸》

中老太太的话不敢全部苟同的。

IP:222.248.141.115 Date: 2007-08-25 16:20:40

访客:hurryhx

城市:bj

(来自留言板1

无为网站对我们学生来说非常好!注释很详细!谢谢!

无为子回话:你好!干吗学人家hurryhx的啊?你是南通的,别人才真是北京的哦。不过还是谢谢你的

夸奖啊!欢迎常来哦!

IP:222.184.219.92 Date: 2007-08-24 18:32:10

访客:www

城市:山东

(来自留言板1

两小儿辩日》请给予更真确的答案。

无为子回话:你好!不知道你要什么样的答案?在以前的留言中倒是回答了不少关于《两小儿辩日》

你要感兴趣的话,可以自己找找,兴许可以找到你满意的答案。或者用本站的站内搜索搜搜这标题,

也许要快些的。试试吧。谢谢!

IP:122.7.74.0 Date: 2007-08-24 17:30:35

访客:hurryhx

城市:北京

(来自留言板1

无为网站对我们学生来说非常好!注释很详细!谢谢!有时候想转,后来看见底下那行字只得转网址

了,呵呵

无为子回话:你好!谢谢!什么“转网址”啊?你是不是看见本人网页下面那行:“欢迎来到无为小

子个人主页!本站地址是‘无为小子’的全部拼音。”意思是认为本网站的地址是http://wuweiyu.com

而不是http://www.wuweiyu.com?如果是这样的话,那就误会了。因为这牵涉到什么是顶级域名

的概念,当初我也弄错了,后来专业人士指教我才明白的:每个网站的顶级域名其实并不包括那三个

W,而通常默认的网址习惯用那么三个W。某个顶级域名的拥有者,可以将那三个W改成任何字母来作为

二级域名。比如最近本人的域名就将那三个W改成dy(dy.wuweiyu.com)和dianying(dianying.wuweiyui.com)

来加入别人的联盟,成为电影网,而我随时有主动权取消该二级域名的合作,因为wuweiyu.com

顶级狱名的所有权是我的。

说了这么多,也不知道是否是我理解错的你的意思。

IP:125.33.150.96 Date: 2007-08-23 22:19:37

访客:QQ819117975找我

城市:福建

(来自留言板1

后出师表中是后被刘备派的大将黄忠所杀。而不是后被刘备大的大将黄忠所杀。因把大改成派。

无为子回话:你好!嚯!错误还不少呢。一并订正了。谢谢!请审阅:《后出师表》

IP:116.217.61.26 Date: 2007-08-23 17:50:10

访客:秋如月

城市:成都

(来自留言板1

“太史”是汉朝的史官名,司马迁继父亲司马谈之后担任此职,因此称自己为“太史公”。

无为子回话:你好!你前面说的没错,后面就不对了。具体答案请看《五帝本纪赞》中的注释(点击

标题进入查看),应该类似《论语》,是孔子的语录,但不是出自孔子之手,故此总是“子曰”,因

为那是出自孔子的学生的原因。

IP:211.83.124.111 Date: 2007-08-17 22:05:01

访客:过客

城市:不详

(来自留言板2

谢谢<西域贾售宝>的翻译

无为子回话:你好!不客气!谢谢赏光!欢迎有空常来!

IP:不详 Date: 2007-08-15 13:46:21

访客:弄潮儿 Qsbtang@yahoo.com.cn

城市:不详

(来自留言板3

您好,我又来了。来是要向您提两个问题。1:古文观止中有一篇左传的文章叫《齐桓公伐楚盟屈完》,

其中有一 句:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也”这当中的“风马牛”两个不同版本的

书上说法 不 一,一说是放牧的马牛即使走失也不会碰到一起;又一说是雌雄的马牛发情相互追逐也

不会到一起。我不知谁是对的2:唐诗三百中杜甫的诗《佳人》中有一句说 :“世情恶衰歇,万事随

转烛”中的:‘恶’字一说是险恶,一说是厌恶、厌弃,整句的意即指命运厌弃那些衰落失势的人。

我又不之听从谁。望能指教。

无为子回话:你好!欢迎啊!呵呵!难道你不查字典的吗?我翻了一下《现代汉语词典》其中风字的

注释是:雌雄相引诱。可见正解该是后者。

古诗词我可外行得很,又懒于背诵,在网上搜索了一下,简要地看了下原文,从前面的:“官高何足

论,不得收骨肉。”联系了来看,建议“恶wù”取“唾弃、厌弃”来理解。仅供参考啦。

IP:不详 Date: 2007-08-11 5:38:38, EDT

访客:冶远高

城市:黄石

(来自留言板1

歪批-----敢于讲真心话, 敢于讲实话, 见解颇深, 幽默,畅快.

无为子回话:你好!你指的是本人《增广闲文》系列吗?谢谢鼓励!欢迎多来捧场!

IP:221.235.109.43 Date: 2007-08-10 23:14:04

访客:景略

城市:杭州

(来自留言板1

览遍古今纵横文,唯有子安腾王序, 实在空前绝后,令人百读不厌。。。。。。。

无为子回话:你好!羡慕啊!你看来可以称得上是满腹经纶啊!你赞叹的是《滕王阁序》吗?我只是

觉得它华美。不知你高度评价它的原因是什么?期待你的高论。谢谢!

IP:60.191.62.131 Date: 2007-08-10 12:22:07

访客:弄潮儿 Qsbtang@yahoo.com.cn

城市:不详

(来自留言板3

谢谢您的回复!听了您的勉励之语,我心中顿时生发出一股力量,对自学就更有信心了,太感谢了!

我会常来您的主页的。

无为子回话:你好!不客气!力量来源于你自己内心。你的好学不怠的精神,宽以待人的作风,倒是

非常值得我学习的!欢迎常来捧场!谢谢!

IP:不详 Date: 2007-08-07 21:54:10, EDT

访客:弄潮儿 Qsbtang@yahoo.com.cn

城市:不详

(来自留言板3

我明白了,你说的很有道理呀,谢谢你的回复。

我是一个自学并且是初学古文的残疾青年,对《介之推不言禄》的那点看法只不过是我的最粗浅的理

解。我特别喜欢中国古代的文学作品和哲学思想,因此我把它当作我追求的理想。由于我坐在轮椅上

不方便去学校进修学习,所以我选择了自学。

在网上无意间发现了你的主页,看到你对古文所作的通俗准确的翻译,我心中很高兴,因为这对自学

者来说是极为珍贵的学习质料,在此我要感谢你费心办的这个网络平台!

我想请教您一个问题,不知能否指教,就是学古文应该用怎样的方法。我现在的方法就是背诵古文,

您觉得如何?

无为子回话:你好!同一篇文章,不同的人学到不同东西,看到不同的方面。并不见得谁深刻谁粗浅

的。我这人喜欢坚持自己观点,但不一定正确,更不见得不粗浅。仅供参考啦。

过奖了!本人的网站错漏不少,偏见难免,你可要小心了哦!

我学古文完全是兴趣所至,开始是读浅显的小说,诸如《红楼梦》、《东周列国志》,觉得古文中哲

理不少,便有了兴趣。不明白的字、词就翻字典。后来有一年我生日,姐姐买了一本《辞源》送给我。

我发现对于学古文,《辞源》是最好的帮手,不懂的字、词乃至典故,查《辞源》几乎都能弄懂。至

于说到背诵吗,你比我强多了,我是最怕背书的,我一向强调理解为主,其实也是掩盖自己的懒惰啦。

呵呵!你这样学古文,即便现在是初学,假以时日,必定比我强得多的。一起努力吧!

IP:不详 Date: 2007-08-08 4:19:58, EDT

访客:弄潮儿 Qsbtang@yahoo.com.cn

城市:不详

(来自留言板3

你在介之推不言禄这一篇的最后说“不懂《古文观止》收录这段的理由”我想是编者想让后人更多地

了解一些古人崇信天命并以尽忠不言禄的品质为自己最高理想追求的思想。把它当作研究古人思想的

文献质料也不错。

无为子回话:你好!呵呵!“不懂”之说是一种否定,让你误解了,不好意思!要是真的完全崇信的

话,那在他母亲让他邀赏时的回答,就不该是:因为责备了某种行为而不能效仿。而是:本是天功,

自己无功何以邀赏!介之推的怨怼心理由此可见一斑。所谓古文观止的意思,应该是说读了所收集的

这些文章,其他古文便可不读的意思。以此来强调其所收集的文章乃是精华中的精华。将其降低到文

献资料的档次,那就称不上是古文观止的了。

你的留言及本人的回复,已收录于《介之推不言禄》。同时发现了本人的俩错别字,也已订正。谢谢

你的关注和提示!

IP:不详 Date: 2007-08-07 5:26:44, EDT

访客:秦文

城市:马鞍山

(来自信箱

标题:也无为小子先生第一次联系

无为小子先生:

  您好!看到了您的个人主页后,很是佩服。您为大家做了一件好事,也为网络文化交流作出了贡

献。看到您的知识水平较高,对古文感兴趣,且有独到见解。您阅读古文不仅是出自爱好,而且为普

及国学做了具体的工作。您选取的古文是有趣的,将其译成现代汉语并且译得较生动。难能可贵的是

有读后感,帮助网友更深的理解古文。这些工作是有意义的。向您表示感谢。想与您保持联系,想知

道您的真实姓名和基本情况。您能告诉我真实姓名和基本情况吗?我也将我的真实情况告诉您,想交

朋友,总要以诚相待啊。看到您的儿子写的文章也是与您一样透露出才气,这都是您的遗传基因所致

吧,更是后天您培养的结果。希望我们互相了解,互相帮助。

  此致

敬礼!

无为子回话:你好!应该是第二次联系吧,呵呵!跟本人网站有关的、可以公开的信件,我一般都在

本人网站的留言簿回复,个人隐私的情况未征得本人同意的情况下就隐去了,你的信箱及名称这里就

未公开。

不要溢美之词太多了,交往多了你可能要失望的。想知道本人的真实姓名和基本情况实在有点难为我

了,犹豫再三,就此公开本人的姓名吧:周信强,其他情况,看本人网站的内容越多(包括留言簿收

集的所有以前的留言及其回复),了解得就越详细,呵呵!本人这么说的私心是:如此这般有利于增

加本人网站的点击率,指望有朝一日能接到广告挣点钱来以站养站呢。囊中羞涩哦!我儿子的综合学

习成绩其实并不如人所愿,就现行的教育体制来说,那是失败得一塌糊涂啊!汗!

另,本人的见解有不少尖锐乃至失之偏颇之处,读者可要小心哦!

谢谢!欢迎常来指教!

IP:不详 Date: 2007-08-07 06:58:49

访客:秦文

城市:马鞍山

(来自留言板1留言板3

无为小子先生:您好!不知如何称呼您,姑且这样称呼吧。

您好,这里受字数限制,我在留言三留言了,请去看看,回复一下吧。谢谢了。

我的QQ是********** 望QQ联系。或者邮箱联系,我还不知道您的邮箱呢,现在您知道我的邮箱了。

希望能联系上。

无为小子先生:您好!不知如何称呼您,姑且这样称呼吧。佩服您的才学,办了这么个有特色,内容

丰富的网站或者叫个人主页。您是个热爱生活、积极上进、内心充实的人。想跟您联系,交个朋友。

不知您的QQ号是什么,QQ联系方便。我的QQ是******** 望QQ联系。或者邮箱联系,我还不知道您的

邮箱呢,现在您知道我的邮箱了。希望能联系上,网上聊聊。问一下,为什么搞几个留言的地方啊?

在留言一没有成功,折腾了半天。不明白,一个留言板不是更好吗?字数不受限制,要限制也不能只

有100字啊,放到500字不好吗?

无为子回话:你好!这么称呼没问题。谢谢夸奖!其实完全不是你夸奖的那么回事。俺的QQ号、邮箱

地址其实在我的主页都可以找得到。也不知你是看了本人的什么文字做出以上如此溢美的判断的?按

说我网站的页面都应该有我的邮箱地址的,你应该找得到的。我已经基本没有时间用QQ聊天的了。有

什么赐教可以通过留言或信箱都可以。留言簿的事,在总“留言簿”上也已经说明了。

谢谢你的鼓励!欢迎常来指教!谢谢!

IP:60.171.82.42 Date: 2007-08-06 16:07:52

访客:弄潮儿

城市:不详

(来自信箱

标题:可以摘取您一篇寺人披见文公的译 文么?

可以摘取您一篇寺人披见文公的译文么?我想把它放在我的博客里,供大家看。谢谢。

无为子回话:你好!很感谢你对俺劳动的尊重!不过我还是不情愿自己的文字被无偿地转贴,即便是

注明出处也不愿意。我真的非常感谢你的自觉!建议你可以做个链接,点击它即可进入本人网站的这

个页面:http://www.wuweiyu.com/files1/guwenguanzhi/1/14s.htm进行查看。谢谢!

IP:不详 Date: 2007-08-04 10:55:46

访客:黑白小屋

城市:sz

(来自留言板1

我要转载!

无为子回话:你好!说过了:我不同意!请尊重我的劳动。我的知识产权。谢谢理解!

IP:218.65.5.203 Date: 2007-08-01 21:25:42

访客:TVXQ公主

城市:安阳

(来自留言板1

多加点字词解释,谢谢!很不错了!!

无为子回话:你好!前面的“玉立”已经提过类似的问题,尽量吧。谢谢!

IP:123.4.130.243 Date: 2007-07-27 22:58:48

访客:hurryhx

城市:bj

(来自留言板1

今天终于淘到一个好站了!谢谢无为

无为子回话:你好!呵!怎么高的评价啊!实在很得意和惭愧啊!所谓的好站,别不是并非指本人的

小站?而是因为本人的网站偶然发现了其他的好站?嗨!不细究了。谢谢你的光临!

IP:125.33.149.36 Date: 2007-07-27 17:47:00

访客:wr

城市:上海

(来自留言板1

这则故事的寓意是远水不解近渴。

无为子回话:你好!不好意思!本人网站条件有限,你不注明故事名称,我便不知道你读的是哪一篇,

你的高见我便无法知道针对的是什么了。抱歉!谢谢你的光临!

IP:58.39.87.252 Date: 2007-07-27 11:51:48

访客:松林

城市:不详

(来自信箱

求千里马》中“况生马乎”后的标点好像不应该是“:”。

无为子回话:你好!古人的文章是没有严格标点符号的,这也是后人加上去的,冒号后面的话是前面

的话的结果,用冒号应该是没错的。用问号似乎也不会错,但好象没有冒号准确的。这是我的看法,

仅供参考!谢谢!

IP:不详 Date: 2007-07-23 21:00:04

访客:yhl

城市:淮北

(来自留言板1

余子应是年轻人的意思

无为子回话:你好!你说的是《邯郸学步》吧?前面的ssy11已经说了这个问题,要知道我的答复,

请看下面回答ssy11的答复。谢谢!

IP:60.172.212.161 Date: 2007-07-25 11:44:01

访客:1111

城市:RET

(来自留言板1

你的见解狠精辟 不过让有点小道理的感觉 知道老子他已经挂了啊

无为子回话:你好!谢谢你的褒贬。不过按你的意思,“精辟”用得似乎不准确,俺查了一下字典,

谓精辟,是深刻、透彻的意思。而你说俺的见解似乎只是独到,但并不精辟,所以好象用“独到”

得更准确些。呵呵!其实独到也谈不上的。你大概是看了俺对老子的《道德经》的一些感想后,说

以上的话的吧?老子不在了不要紧,会有老子的坚定的捍卫者和老子哲学精髓深刻领会的学者们,有

他们的坚守,俺的胡侃歪批颠覆不了道家哲学的本意的。俺的观点有何不妥之处,你也可以加以批判

的吗。欢迎指教!谢谢!

IP:59.36.181.116 Date: 2007-07-22 12:22:26

访客:玉立

城市:安徽

(来自留言板1

希望能够多加一些有关的字词注释和字的读音。

无为子回话:你好!呵呵!俺这那不成字典、辞典了吗?不过,俺不认识的字、不懂的辞一般会加注

释的。当然不是说没有注释的俺就都懂啦。谢谢你的关注!

IP:60.172.152.55 Date: 2007-07-20 17:42:17

访客:黑色的光

城市:扬州

(来自留言板1

黄公二女译文中的鳏夫意思是无妻的男人,不是那个人叫鳏夫

纣为象箸中:“象箸必不加于土鉶"鉶读音xing二声

无为子回话:你好!呵呵!看来你看书不大认真的,请点击标题《黄公二女》进入仔细再读一遍,看

俺是如何翻译的。《纣为象箸》“鉶”字的读音你说的正确,已经订正了,这下又够细心的吗!哈哈!

谢谢!谢谢你的关心!

IP:122.89.99.146 Date: 2007-07-17、18 08:34:43、08:49:02

访客:黄涛

城市:江苏

(来自留言板1

看到无为人话,我好激动,真的喊感谢你。

无为子回话:你好!别是一激动,便打字出了错?“人”、“喊”是什么字的笔误啊?呵呵!

谢谢!谢谢你的捧场!

IP:221.224.31.86 Date: 2007-07-16 10:34:33

访客:小辉

城市:潜江

(来自留言板1

“君子固穷”应该理解为“君子能够安守清贫”,不能理解为“君子本来穷”。

无为子回话:你好!你说的是《增广贤文》中的“君子固穷,小人穷斯滥也。”吧?你这说法有道理:

君子乐道因此能够安贫,小人穷呢就胡作非为。今天没时间了,待俺有空,再另写俺《增广闲文》

的这一句吧。原来的也不删除,就将错就错吧。谢谢!谢谢你的指教!

IP:61.183.24.28 Date: 2007-07-15 16:31:27

访客:

城市:江苏

(来自留言板4

我喜欢《滕王阁序》,这种引用太多典故的骈文,需要太多的知识,才能真正读懂,我只是喜欢读,

不愿意穷究文中蕴涵的典故,我喜欢这种方式。

赵太后》的译文第二行中“任职”应为“人质”。

无为子回话:你好!《滕王阁序》的确挺华美!不过不弄清楚其中典故,可能就不能完全体会其中意

含的。各人喜好那是强求不来的,原文本身就有不少好句的:“落霞孤鹜”、“秋水长天”、“画栋

朝飞”、“珠帘暮卷”就很有气势和美丽。

触讋说赵太后》的“人质”敲成了“任职”属于敲击键盘的笔误(敲2时,敲成了1),也用不着对

俺做拇指朝下的手势吧!谁没笔误呢。还是谢谢你啦!已经订正了,请点击以上的标题进入查看。

谢谢!

IP:不详 Date: 2007-07-10 **:**:**

访客:亚亚

城市:上海

(来自留言板1

第一句还有诶:今夫弈之为数,小数也是学弈里面的!

无为子回话:你好!你大概是说《学弈》吧,但不大明白你要补充的内容是什么?在什么位置?能说

详细一点吗?谢谢!

IP:222.71.18.184 Date: 2007-07-10 12:13:51

访客:蜜蜂

城市:济南

(来自留言板1

翻译得不错,但好像是“后数日”吧~~~~

无为子回话:你好!谢谢!但是就是不知道你说的“后数日”是指什么?有时间请指出文章标题。谢

谢!

IP:124.78.64.158 Date: 2007-07-09 20:11:48

访客:ssy11

城市:安徽淮南

(来自留言板1

我想告诉你《邯郸学步》的注译:1、寿陵:燕国地名。2、余子:年轻人。3、邯郸:赵国国都。

无为子回话:你好!谢谢指教,不过你说的,在《寓林折枝》的注释中都有。地名我不大管它的,因

为不影响故事内容。“余子”有两种说法:还有一种是说指官僚士大夫家的子弟。

不过还是非常感谢你的光临!暑假期间俺这里是非常寂寞的哦!加上google有称本人网站:“该网站

可能含有恶意软件,有可能会危害您的电脑。”我怀疑是那些免费计数器等附带的弹出窗口软件造成

的吧。不过这何为恶意软件,全世界全部有统一定论呢?还是它google说是就非得是呢?哎!这也真

是店大欺客啊!地道的美国风格!如此霸道的公司,不知其发展前途能否在中文搜索中动摇百度的地

位否?!

本人近来正在删除那被俺怀疑的代码,所以没什么文字写到网站上来的。在此向本人的读者说声:

“抱歉了!”

IP:58.242.42.45 Date: 2007-07-05 11:15:55

访客:xuxiang_hard

城市:不详

(来自信箱

标题: 还是叫您老师合适,呵呵

无为老师:

您好,前段时间一直忙着考试,也没给您回信息,不好意思啊。您自己也说三人行必有我师,我觉得

您虽不是教育系统工作,以您的材华做个老师是绰绰有余。事实上现在您做的事情本质是一样的:为

人传道解或。所以以后还是叫您老师吧,呵呵,就算是强您所难了,我小学,初中,高中语文一直都

很难,但现在蛮喜欢读点东西的,你的增文贤文确实是独树一帜,真是佩服佩服。如果您以后又有什

么新作,麻烦您告我一声或者传我一份看看。真的很喜欢您的文字。

我是学医的,在北大医学部,有什么事我帮得上忙的话可以跟我联系,呵呵。

祝事事顺心!

无为子回话:你好!恳切要求,今后来信不要称俺为老师,如果你尊重我的个人意见的话。

我自己的惑还没有解清楚呢,道也没有找出来呢,又如何谈得上为别人传道解惑啊!翻译古文也不过

是翻字典慢慢啃书而已,所以才华更是谈不上了。我绝对不是谦虚,俺自己几斤几两还是知道的。

俺的《增广闲文》公之于众的正在歪批的有《增广贤文》《论语》,不过是拾人牙慧之余宣扬一下

自己的观点而已,成为不了一面旗帜的。你夸大了!汗!以上两篇歪批的标题都做了链接,你点击即

可进入查看,欢迎指教!谢谢!你留的电话号码及你的信箱,在本人网站留言簿中都隐去了,因为网

上不乏别有用心盗取别人信息,侵害他人的人。

谢谢!有万不得已的事的话,一定会麻烦你的!欢迎常来捧场!学校放假的日子,俺这里相对冷清得

多的。呵呵!^o^

IP:不详 Date: 2007-06-29 10:18:52

访客:chen_renfeng

城市:不详

(来自信箱

标题: 你好!

感谢你公布在网上的学习心得,我初学国文,偶然搜到宝地,非常欣喜。感谢老师~祝健康!

无为子回话:你好!不客气!我也是自学,谬误、错漏难免,你可要小心了。俺不是老师,称俺无为

子就是了。谢谢!欢迎常来捧场!

IP:不详 Date: 2007-06-28 20:33:33

访客:Kim Huang

城市:不详

(来自信箱

标题: 你对增广贤文分析得不错!!!

无意上网搜索《增广贤文》,偶然撞到阁下网页http://www.wuweiyu.com/files1/mulu.htm, 看

后感觉分析得有道理。

赞~~!:)

无为子回话:你好!呵呵!歪批啦——谈谈自己的观点,顺便宣扬俺无为子的观点。一家之言,不能

肯定都有道理的。仅供参考。欢迎捧场!

IP:不详 Date: 2007-06-28 00:17:59

访客:wuqijun

城市:九江

(来自留言板1

真是听君一席话,胜读十年书!

无为子回话:你好!啊!你也在九江啊。虽然同在一个城市,但并非“听”哦,该是“读”吧。呵呵!

过奖了!欢迎常来本人网站指教!谢谢鼓励!

IP:220.175.153.26 Date: 2007-06-24 19:41:31

访客:苦竹河叟

城市:太湖

(来自留言板1

谢谢!我一直想看有关**子产论政宽猛>>一文注释.哈哈,爷爷给我取名"政宽"呢!

无为子回话:你好!呵呵!未来的国家领导人啊?要民主哦!^o^

IP:61.191.155.60 Date: 2007-06-24 10:27:50

访客:Nash

城市:宁波

(来自留言板1

诸葛亮后出师表中出错 茶点死在潼关 茶应改为差..

荆轲传中 第4段 荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

未翻译

无为子回话:你好!呵呵!非常感谢!已经订正,请点击贵留言的标题进入审阅。谢谢!欢迎常来指正!

IP:60.190.5.4 Date: 2007-06-23 19:46:48、19:52:56

访客:錯濄dè→噯

城市:绍兴

(来自留言板1

对人对物不能贪得无厌,不自量力啊!!

无为子回话:你好!你可能是对哪篇文章有感想吧?实在猜不出来是哪篇,所以没办法与你讨论。的

确,贪不是好事。今天的人类,维持一个普通人的生活,对大自然就得索取非常多了,已经让地球不

胜其负了。如果还要贪图享乐,后果堪忧啊!

IP:60.183.215.136 Date: 2007-06-19 22:18:18

访客:百合(女士)

城市:江西

(来自留言板4

标题:读后感

在我感觉,<<增广贤文>>的作者应该是一个老者,瘦瘦的.他的一生也许富贵过,也许落魄过;也许出身豪

门旺族而后趋于贫困潦倒,也许"朝为田舍郎"从饥寒交迫中苦苦挣扎出来春风得意地“暮登天子堂”了

--总之,人世的风风雨雨坎坎坷坷他见过经受过。晚年,伴着一盏孤灯,听着淅淅沥沥的落叶,眺望

天幕上如钩的新月,他觉得活着不易,生命脆弱,人世悲凉。等等。

于是,这一切的一切便化作了笔端一个个清晰的文字,浓缩成一段段睿智的结晶。

无为子回话:你好!我还从来没有想过《增广贤文》的作者乃至他或她的样子呢。因为我一直觉得它

的作者乃是普罗大众。我也没注意这方面的信息。你的想象挺有意思的,一个蒲松林式的人物跃然屏

幕之上啊!呵呵!

IP:不详 Date: 2007-06-15 时间不详

访客:小林·鸩

城市:武汉

(来自留言板1

继续加油干啊,期待更多的史料.

无为子回话:你好!加油我会,不尊重他人我尽量使自己做好。谢谢鼓励!顺便告知:贵留言不适宜

词删除了。

IP:220.249.88.226 Date: 2007-06-15 13:12:08

访客:老苗

城市:不详

(来自信箱

你好!

你好!我是亿刊网的老苗,偶然看到您的作品<古训《增广贤文》之闲来歪批漫读>,拜读之余十分感佩。

亿刊网是一个出书的网站,正好我的网站上在“国学典籍”栏目也出了《增广贤文》,有兴趣您可以

下载看看,我们的书就是这个形式的,不知您是否有兴趣将您的作品出成这样的书,当然想印刷也可

以,我们做的书即可以在网上看也可以是拿在手中的纸书。当然我那里有许多给客户出的书,您有空

可以看看。另外就是您的“歪批”我是否可以转载,我倒是觉得这很有助于您作品的推广。

希望经常能向您请教,如果我们有合作的地方,那我求之不得。

无为子回话:你好!谢谢你的褒奖!贵站的电子书籍的确很漂亮,就是对我的吸引力还不够强的。如

果不同文章、页面、章节之间相互有链接可以点击迅速进入;而且出书不受费,共同合作销售,利润

对半分成的话,倒是可以考虑合作。本人原来曾有一个以优盘形式出售本人的翻译、杂文等类似电子

书籍的创意。不知贵公司是否有兴趣?要知道在中国,没有网络覆盖的地区还是不少的哦!

出印刷品书籍,贵公司是否有正式的国家统一书号呢?稿酬谁给?版税归谁?销售谁负责?

本人网站的每一个是俺自己文字的页面都有声明:不得转载!如果愿意交费可以签订合作协议。谢谢

你的关注!有机会欢迎互相学习,共同提高。有条件、有诚心的话,希望能够合作创收。

IP:不详 Date: 2007-06-08 17:30:30

访客:蕾蕾

城市:深圳

(来自留言板1

虽然是妇人之仁,但有理还是走遍天下!

无为子回话:你好!我搜索了一下本人网站的内容,好象没找到说谁是妇人之仁的话语,不

知道你所说的是指本人的什么文字的内容?无法与你讨论的。有空的话,麻烦你明示。谢谢!

IP:58.22.136.50 Date: 2007-06-08 00:28:09

[回去留言]、[返回主页] 看留言记录:(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)

(10)(11)(12)(13)(14)(15)(16)(17)(18)……